Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MARK 8:29

 MARK 8:29 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. 668-69\x*Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28947
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y32
    11. 28948
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 28949
    1. ἐπηρώτα
    2. eperōtaō
    3. was asking
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ asking
    8. ˓was˒ asking
    9. -
    10. Y32
    11. 28950
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 28951
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32; R28910
    11. 28952
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 28953
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y32
    11. 28954
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. D
    10. Y32
    11. 28955
    1. τίνα
    2. tis
    3. whom
    4. -
    5. 51010
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y32
    11. 28956
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32
    11. 28957
    1. λέγετε
    2. legō
    3. are saying
    4. said
    5. 30040
    6. VIPA2··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y32
    11. 28958
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y32
    11. 28959
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 28960
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y32
    11. 28961
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28962
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 28963
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y32
    11. 28964
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y32
    11. 28965
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y32; R28892; Person=Jesus
    11. 28966
    1. Σύ
    2. su
    3. You
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. Y32
    11. 28967
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y32
    11. 28968
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28969
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y32; Person=Jesus
    11. 28970
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 28971
    1. υἱός
    2. huios
    3. -
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. -
    11. 28972
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ -
    8. ˱of˲ -
    9. -
    10. -
    11. 28973
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 28974
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 28975
    1. ζῶντος
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA·GMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. -
    11. 28976

OET (OET-LV)And he was_asking them:
But whom you_all are_saying me to_be?
And the Petros answering is_saying to_him:
You are the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)Then he asked, “And what do you all think?
¶ Peter said, “You are the promised one sent by God.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:27–30: Peter declared that Jesus is the Christ

After Jesus healed the blind man in Bethsaida, he and his disciples left the region of Galilee and traveled north. They went to the towns around the city of Caesarea Philippi, which was near the northern border of Israel.

As they were traveling, Jesus asked his disciples what people were saying about who he was. This question concerned his spiritual identity; that is, whether God had sent him and what his mission was. He then asked the disciples what they themselves thought about him. Peter replied that Jesus was the Christ, the Messiah. Jesus then ordered them not to tell others who he was.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Peter’s declaration that Jesus is the Christ

Peter believes that Jesus is the Christ

There are parallel passages for this section in Matthew 16:13–16 and Luke 9:18–21.

8:29a

“But what about you?” Jesus asked.

8:29b

“Who do you say I am?”

8:29a–b

In this verse Jesus asked his disciples to tell him their own beliefs about who he was.

But what about you?…Who do you say I am?: The Greek phrase that the BSB translates as But what about you?…Who do you say I am? is more literally “But you,(plur) who do you(plur) say I am?” The pronoun you is repeated for emphasis. It emphasizes the difference between the people’s opinions and the disciples’ opinions.

Here are some other ways to translate this emphasis:

But you,…who do you say I am? (NJB)

But who do you yourselves say I am?

say: Here the word say again means “think” or “believe.” See the note on say at 8:27d.

Jesus asked: The BSB has placed the phrase Jesus asked in the middle of Jesus’ question to his disciples. In the Greek text it comes before the speech begins. Place it where it is most natural in your language.

8:29c

Peter answered, “You are the Christ.”

the Christ: The phrase the Christ is used here as a title. It is not just one of Jesus’ names. The Jews used this title to refer to the special person whom God had appointed and promised to send as king and savior. The title the Christ is the Greek translation of the Hebrew title “the Messiah,” and the two titles have the same meaning.

Here are some other ways to translate the Christ:

If you do not indicate the meaning of the Christ in the text, you may want to include a footnote to explain the meaning of the Christ. Or you may want to explain the meaning in a glossary. For example:

The title “the Christ” refers to the King and Savior whom God had promised to send.

See also Christ in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμεῖς & σὺ

you_all & (Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ἐπηρώτα αὐτούς ὑμεῖς Δέ τίνα μέ λέγετε εἶναι ἀποκριθείς Δέ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ Σύ εἶ ὁ Χριστός)

Because Jesus is speaking to the disciples, the word you in the phrase who do you say is plural. Because Peter is speaking to Jesus, the word You in the clause You are the Christ is singular.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. 668-69\x*Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28947
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y32
    10. 28948
    1. was asking
    2. -
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ asking
    7. ˓was˒ asking
    8. -
    9. Y32
    10. 28950
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32; R28910
    10. 28952
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. D
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. D
    10. Y32
    11. 28955
    1. whom
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y32
    10. 28956
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y32
    10. 28954
    1. are saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··P
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y32
    10. 28958
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32
    10. 28957
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y32
    10. 28959
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28962
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 28963
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y32
    11. 28964
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y32
    10. 28961
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y32
    10. 28965
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y32; R28892; Person=Jesus
    10. 28966
    1. You
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-···2N·S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. Y32
    11. 28967
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y32
    10. 28968
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28969
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y32; Person=Jesus
    11. 28970

OET (OET-LV)And he was_asking them:
But whom you_all are_saying me to_be?
And the Petros answering is_saying to_him:
You are the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)Then he asked, “And what do you all think?
¶ Peter said, “You are the promised one sent by God.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 8:29 ©