Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MARK 8:13

 MARK 8:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28568
    1. ἀφείς
    2. afiēmi
    3. having sent away
    4. -
    5. 8630
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ sent_away
    8. ˓having˒ sent_away
    9. -
    10. Y32
    11. 28569
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32
    11. 28570
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 28571
    1. ἐμβάς
    2. embainō
    3. -
    4. -
    5. 16840
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ boarded
    8. ˓having˒ boarded
    9. -
    10. -
    11. 28572
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y32
    11. 28573
    1. ἐμβάς
    2. embainō
    3. having boarded
    4. -
    5. 16840
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ boarded
    8. ˓having˒ boarded
    9. -
    10. Y32
    11. 28574
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. -
    11. 28575
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 28576
    1. πλοῖον
    2. ploion
    3. -
    4. -
    5. 41430
    6. N····ANS
    7. boat
    8. boat
    9. -
    10. -
    11. 28577
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 28578
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 28579
    1. τό
    2. ho
    3. the side
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹side›
    8. the ‹side›
    9. -
    10. Y32
    11. 28580
    1. πέραν
    2. peran
    3. across
    4. -
    5. 40080
    6. D·······
    7. across
    8. across
    9. -
    10. Y32
    11. 28581

OET (OET-LV)And having_sent_away them, having_boarded again he_went_away to the side across.

OET (OET-RV)So Yeshua left in the boat again and crossed to the other side of the lake.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀπῆλθεν

˱he˲_went_away

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he, along with his disciples, went away]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἀπῆλθεν

˱he˲_went_away

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [he came away]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς τὸ πέραν

to (Some words not found in SR-GNT: Καί ἀφείς αὐτούς πάλιν ἐμβάς ἀπῆλθεν εἰς τό πέραν)

Here Mark implies that Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [to the other side of the lake] or [to the opposite side of the Sea of Galilee]

TSN Tyndale Study Notes:

8:10-13 As in the earlier feeding miracle (6:30-44), the feeding of the 4,000 is followed by Jesus’ crossing the Sea of Galilee by boat (cp. 6:45) and the Pharisees’ initiating a dispute demanding that Jesus perform some miraculous sign (cp. 7:1-23).
• The location of Dalmanutha is unknown. Matthew 15:39 has Magadan instead of Dalmanutha.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28568
    1. having sent away
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ sent_away
    7. ˓having˒ sent_away
    8. -
    9. Y32
    10. 28569
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32
    10. 28570
    1. having boarded
    2. -
    3. 16840
    4. embainō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ boarded
    7. ˓having˒ boarded
    8. -
    9. Y32
    10. 28574
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y32
    10. 28573
    1. he went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 28578
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 28579
    1. the side
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹side›
    7. the ‹side›
    8. -
    9. Y32
    10. 28580
    1. across
    2. -
    3. 40080
    4. peran
    5. D-·······
    6. across
    7. across
    8. -
    9. Y32
    10. 28581

OET (OET-LV)And having_sent_away them, having_boarded again he_went_away to the side across.

OET (OET-RV)So Yeshua left in the boat again and crossed to the other side of the lake.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 8:13 ©