Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 8 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MARK 8:7

 MARK 8:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28440
    1. εἶχαν
    2. eχō
    3. were having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ having
    8. ˓were˒ having
    9. -
    10. Y32
    11. 28441
    1. ἰχθύδια
    2. iχthudion
    3. little fishes
    4. small
    5. 24850
    6. N····ANP
    7. little_fishes
    8. little_fishes
    9. -
    10. Y32; F28446
    11. 28442
    1. ὀλίγα
    2. oligos
    3. +a few
    4. -
    5. 36410
    6. A····ANP
    7. ˓a˒ few
    8. ˓a˒ few
    9. -
    10. Y32
    11. 28443
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 28444
    1. αὐτά
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 28445
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. R28442
    11. 28446
    1. εὐλογήσας
    2. eulogeō
    3. having blessed
    4. blessed
    5. 21270
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ blessed
    8. ˓having˒ blessed
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 28447
    1. εὐχαριστήσας
    2. euχaristeō
    3. -
    4. -
    5. 21680
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ giving_thanks
    8. ˓having˒ giving_thanks
    9. -
    10. -
    11. 28448
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32
    11. 28449
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he told
    4. he
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ told
    8. ˱he˲ told
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 28450
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y32
    11. 28451
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 28452
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y32
    11. 28453
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 28454
    1. ἐκέλευσεν
    2. keleuō
    3. -
    4. -
    5. 27530
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ commanded
    8. ˱he˲ commanded
    9. -
    10. -
    11. 28455
    1. παρατιθέναι
    2. paratithēmi
    3. to be setting before them
    4. -
    5. 39080
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ setting_before ‹them›
    8. ˓to_be˒ setting_before ‹them›
    9. -
    10. Y32; R28432
    11. 28456
    1. παράθετε
    2. paratithēmi
    3. -
    4. -
    5. 39080
    6. VMAA2··P
    7. set_before ‹them›
    8. set_before ‹them›
    9. -
    10. -
    11. 28457
    1. παρέθηκεν
    2. paratithēmi
    3. -
    4. -
    5. 39080
    6. VIAA3··S
    7. set_before ‹them›
    8. set_before ‹them›
    9. -
    10. -
    11. 28458
    1. παραθεῖναι
    2. paratithēmi
    3. -
    4. -
    5. 39080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ set_before
    8. ˓to˒ set_before
    9. -
    10. -
    11. 28459
    1. παρατεθῆναι
    2. paratithēmi
    3. -
    4. -
    5. 39080
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ set_before
    8. ˓to_be˒ set_before
    9. -
    10. -
    11. 28460
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 28461
    1. αὐτά
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 28462

OET (OET-LV)And were_having a_few little_fishes, and having_blessed them, he_told also these things to_be_setting_before them.

OET (OET-RV)They also had a few small cooked fish, so he blessed them too and got them to distribute them as well.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–10: Jesus did a miracle to feed four thousand people

In the previous section, Jesus healed a man who was deaf and could not speak clearly. People quickly spread the news about this miracle throughout the Decapolis area. As a result, many other people came to Jesus. Most of these people were probably Gentiles. They stayed with Jesus for three days. This section is about how Jesus felt compassion for them and miraculously fed them.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Feeds Four Thousand People (GNT)

Jesus multiplied a small amount of food to feed four thousand people

Jesus fed four thousand people in a miraculous way

There is a parallel passage for this section in Matthew 15:32–39.

Paragraph 8:6–10

In this paragraph, Jesus told the crowd to sit down. He said a prayer of thanksgiving for the bread and the fish. Then he asked the disciples to give the food to the people. Jesus performed a miracle by feeding four thousand people with seven loaves of bread and a few fish.

8:7a

They also had a few small fish,

They also had a few small fish: The word also indicates that the fish were another item of food that the disciples had, in addition to the loaves of bread mentioned in 8:6.

Here are some other ways to translate this:

They had a few small fish as well. (NIV)

And they had a few small fish (RSV)

fish: The word that the BSB translates as fish refers here to fresh-water fish that have been salted, dried or cooked so that they are ready to eat. See how you translated this word in 6:38c.

8:7b

and Jesus blessed them

and Jesus blessed them: In this context, the Greek word that the BSB translates as blessed means “to give thanks.” If blessed does not have this meaning in your language, then you should use an expression that has the meaning “give thanks,” as in 8:6b.

them: The pronoun them refers here to the fish.There is a textual issue in this verse: (1) Some Greek manuscripts have “having blessed them,” in which “them” refers to the fish (BSB, NIV, GNT, RSV, CEV, NCV, NLT, NET, GW, NASB, NRSV, REB, JBP). (2) Other Greek manuscripts have “having blessed,” without including “them” (KJV). It is recommended that you follow option (1), since the majority of manuscripts, including the oldest and most reliable, follow it. Also, most English versions follow this option.

8:7c

and ordered that these be set before them as well.

and ordered that these be set before them as well: Jesus gave his disciples instructions about what to do with the fish. There is implied information here. Jesus probably broke the fish into pieces, as he had broken the bread, so that the disciples could give it to the crowd. In some languages it may be necessary to indicate this in some way. For example:

he broke them in pieces and told the disciples to distribute them

and told the disciples to distribute pieces of the fish

In some languages you may need to make explicit to whom the disciples were distributing the fish. For example:

and told the disciples to distribute them to the crowd/people

that these be set before them: The Greek word that the BSB translates as be set before is another form of the word that is translated as “set before” in 8:6d. You can use a similar expression here. It indicates that the disciples were to give portions of fish to people throughout the crowd.

as well: The phrase as well refers back to Jesus giving thanks for the bread and having the disciples distribute it in 8:6b–d.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι

˱he˲_told (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶχαν ἰχθύδια ὀλίγα καί εὐλογήσας αὐτά εἶπεν καί ταῦτα παρατιθέναι)

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [he said, “Set these also before them”]

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-10 The stories about feeding the 4,000 and the 5,000 are similar. All four Gospels report the earlier feeding of the 5,000 (6:35-44; Matt 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-15), but only Mark and Matthew (Matt 15:32-39) also record the feeding of the 4,000 as a separate miracle (Mark 8:19-21; Matt 16:9-10). The details of the events are different.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28440
    1. were having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ having
    7. ˓were˒ having
    8. -
    9. Y32
    10. 28441
    1. +a few
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. A-····ANP
    6. ˓a˒ few
    7. ˓a˒ few
    8. -
    9. Y32
    10. 28443
    1. little fishes
    2. small
    3. 24850
    4. iχthudion
    5. N-····ANP
    6. little_fishes
    7. little_fishes
    8. -
    9. Y32; F28446
    10. 28442
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 28444
    1. having blessed
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ blessed
    7. ˓having˒ blessed
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 28447
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32
    10. 28449
    1. he told
    2. he
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ told
    7. ˱he˲ told
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 28450
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y32
    10. 28451
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y32
    10. 28453
    1. to be setting before them
    2. -
    3. 39080
    4. paratithēmi
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ setting_before ‹them›
    7. ˓to_be˒ setting_before ‹them›
    8. -
    9. Y32; R28432
    10. 28456

OET (OET-LV)And were_having a_few little_fishes, and having_blessed them, he_told also these things to_be_setting_before them.

OET (OET-RV)They also had a few small cooked fish, so he blessed them too and got them to distribute them as well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 8:7 ©