Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) Only in/on/at/with_insolence it_gives contention and_DOM those_who_receive_advice wisdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה & חָכְמָֽה
only in/on/at/with,insolence he/it_gave strife & wisdom
If your language does not use abstract nouns for the ideas of presumptuousness, contention, and wisdom, you could express the same ideas in other ways. See how you translated presumptuousness in [11:2](../11/02.md) and wisdom in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: “When people are presumptuous they only make people contend with each other … being wise”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה
only in/on/at/with,insolence he/it_gave strife
Solomon says only as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [With presumptuousness one should expect contention]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה
and=DOM take_advice wisdom
Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but with those who are counseled comes wisdom”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
נ֖וֹעָצִ֣ים
take_advice
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “those whom people counsel”
OET (OET-LV) Only in/on/at/with_insolence it_gives contention and_DOM those_who_receive_advice wisdom.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.