Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25
OET (OET-LV) A_good_person he_leaves_an_inheritance_to children_of children and_stored_up for_the_righteous the_wealth_of a_sinner.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
ט֗וֹב & לַ֝צַּדִּ֗יק & חוֹטֵֽא
good & for_the,righteous & sinner's
The good, a sinner, and the righteous refer to types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any good person … any sinner … for righteous people”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים
leaves_an_inheritance sons_of children
Solomon is leaving out words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the next clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “will cause sons of sons to inherit his wealth”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בְּנֵֽי־בָנִ֑ים
sons_of children
Here Solomon implies that sons of sons refers to the grandchildren of The good mentioned earlier in the verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “their sons of sons”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא
and,stored_up for_the,righteous wealth_of sinner's
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but the righteous will receive the wealth that a sinner has stored up”
OET (OET-LV) A_good_person he_leaves_an_inheritance_to children_of children and_stored_up for_the_righteous the_wealth_of a_sinner.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.