Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear PRO 13:9

 PRO 13:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹר
    2. 391513
    3. +the light of
    4. -
    5. 216
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_light_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272723
    1. 391514
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272724
    1. צַדִּיקִים
    2. 391515
    3. righteous people
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aampa
    7. righteous_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272725
    1. יִשְׂמָח
    2. 391516
    3. it rejoices
    4. -
    5. 8055
    6. V-Vqi3ms
    7. it_rejoices
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272726
    1. וְ,נֵר
    2. 391517,391518
    3. and lamp of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,lamp_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272727
    1. רְשָׁעִים
    2. 391519
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272728
    1. יִדְעָךְ
    2. 391520
    3. it is extinguished
    4. -
    5. 1846
    6. V-Vqi3ms
    7. it_is_extinguished
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272729
    1. 391521
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272730

OET (OET-LV)the_light_of righteous_people it_rejoices and_lamp_of wicked_people it_is_extinguished.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אוֹר & וְ⁠נֵ֖ר

light & and,lamp_of

The light and the lamp refer to lights and lamps in general, not one particular light and lamp. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The lights of … but the lamps of”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח

light righteous rejoices

Here Solomon refers to the lives of the righteous ones being enjoyable as if their lives were a light that could be glad. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “The lives of the righteous ones will be enjoyable” or “The lives of the righteous ones will be enjoyable like a brightly shining light”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ

and,lamp_of wicked goes_out

Here Solomon refers to the death of the wicked ones as if their lives were lamps that stop burning to produce light. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “but the life of the wicked ones will end” or “but the life of the wicked ones is like a lamp that will be extinguished”

TSN Tyndale Study Notes:

13:9 snuffed out: Cp. 20:20; 24:20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the light of
    2. -
    3. 819
    4. 391513
    5. S-Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272723
    1. righteous people
    2. -
    3. 6340
    4. 391515
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272725
    1. it rejoices
    2. -
    3. 7784
    4. 391516
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272726
    1. and lamp of
    2. -
    3. 1922,4853
    4. 391517,391518
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272727
    1. wicked people
    2. -
    3. 7068
    4. 391519
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272728
    1. it is extinguished
    2. -
    3. 1715
    4. 391520
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272729

OET (OET-LV)the_light_of righteous_people it_rejoices and_lamp_of wicked_people it_is_extinguished.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 13:9 ©