Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1SA 25:34

 1SA 25:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אוּלָם
    2. 201148,201149
    3. And surely
    4. -
    5. 199
    6. S-C,D
    7. and,surely
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139027
    1. חַי
    2. 201150
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 139028
    1. 201151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139029
    1. יְהוָה
    2. 201152
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 139030
    1. אֱלֹהֵי
    2. 201153
    3. the god of
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God
    10. 139031
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 201154
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 139032
    1. אֲשֶׁר
    2. 201155
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 139033
    1. מְנָעַ,נִי
    2. 201156,201157
    3. restrained me
    4. -
    5. 4513
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    7. restrained,me
    8. -
    9. -
    10. 139034
    1. מֵ,הָרַע
    2. 201158,201159
    3. from harming
    4. harming
    5. SV-R,Vhc
    6. from,harming
    7. -
    8. -
    9. 139035
    1. אֹתָ,ךְ
    2. 201160,201161
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2fs
    7. DOM,you
    8. -
    9. -
    10. 139036
    1. כִּי
    2. 201162
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139037
    1. 201163
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 139038
    1. לוּלֵי
    2. 201164
    3. if not
    4. -
    5. 3884
    6. S-C
    7. if_not
    8. -
    9. -
    10. 139039
    1. מִהַרְתְּ
    2. 201165
    3. you had made haste
    4. -
    5. V-Vpp2fs
    6. you_had_made_haste
    7. -
    8. -
    9. 139040
    1. ו,תבאתי
    2. 201166,201167
    3. and come
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw2fs
    7. and,come
    8. -
    9. -
    10. 139041
    1. 201168
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 139042
    1. לִ,קְרָאתִ,י
    2. 201169,201170,201171
    3. to meet me
    4. -
    5. 7122
    6. VO-R,Vqc,Sp1cs
    7. to,meet,me
    8. -
    9. -
    10. 139043
    1. כִּי
    2. 201172
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139044
    1. אִם
    2. 201173
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 139045
    1. 201174
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139046
    1. נוֹתַר
    2. 201175
    3. he has been left
    4. -
    5. 3498
    6. V-VNp3ms
    7. he_has_been_left
    8. -
    9. -
    10. 139047
    1. לְ,נָבָל
    2. 201176,201177
    3. to Nāⱱāl
    4. Nabal
    5. 5037
    6. S-R,Np
    7. to,Nabal
    8. -
    9. -
    10. 139048
    1. עַד
    2. 201178
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 139049
    1. 201179
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139050
    1. אוֹר
    2. 201180
    3. the light of
    4. light
    5. 216
    6. S-Ncbsc
    7. the_light_of
    8. -
    9. -
    10. 139051
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 201181,201182
    3. the morning
    4. morning
    5. 1242
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,morning
    8. -
    9. -
    10. 139052
    1. מַשְׁתִּין
    2. 201183
    3. one who urinates
    4. -
    5. 8366
    6. V-Vhrmsa
    7. [one_who]_urinates
    8. -
    9. -
    10. 139053
    1. בְּ,קִיר
    2. 201184,201185
    3. in/on/at/with wall
    4. -
    5. 7023
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,wall
    8. -
    9. -
    10. 139054
    1. 201186
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139055

OET (OET-LV)And_surely by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who restrained_me from_harming DOM_you if/because if_not you_had_made_haste and_come[fn] to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates in/on/at/with_wall.


25:34 OSHB variant note: ו/תבאתי: (x-qere) ’וַ/תָּבֹאת֙’: lemma_c/935 n_0.1.0 morph_HC/Vqw2fs id_09vDG וַ/תָּבֹאת֙

OET (OET-RV)Yes indeed, as Yahweh lives, Israel’s God prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

חַי־יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

he/it_lived YHWH god_of Yisrael

Following the custom of his culture, David iis swearing an oath by guaranteeing it by something he holds sacred. Use a natural way in your language to express an oath. Alternate translation: [I swear by Yahweh, the God of Israel]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠הָרַ֖ע אֹתָ֑⁠ךְ

from,harming DOM,you

By harming, David means causing Abigail great loss and sorrow by killing her husband and the men of her household. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [from causing you great loss and sorrow]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

מִהַ֗רְתְּ וַתָּבֹאת֙

quickly (Some words not found in UHB: and,surely he/it_lived YHWH god_of Yisrael which/who restrained,me from,harming DOM,you that/for/because/then/when if_~_not quickly and,come to,meet,me that/for/because/then/when if left to,Nabal until light the,morning one_urinating in/on/at/with,wall )

This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way Abigail came. Alternate translation: [you had hurriedly come]

Note 4 topic: writing-oathformula

כִּ֣י אִם־נוֹתַ֧ר לְ⁠נָבָ֛ל עַד־א֥וֹר הַ⁠בֹּ֖קֶר מַשְׁתִּ֥ין בְּ⁠קִֽיר

that/for/because/then/when that/for/because/then/when if left to,Nabal until light the,morning one_urinating in/on/at/with,wall

David is referring to the oath he made in verse 22. If it would be helpful to your readers, you could indicate this explicitly. Alternate translation: [that I would have kept my oath not to leave to Nabal until the light of the morning one pissing against the wall]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

אִם־נוֹתַ֧ר לְ⁠נָבָ֛ל & מַשְׁתִּ֥ין בְּ⁠קִֽיר

if left to,Nabal & one_urinating in/on/at/with,wall

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [I would not have left to Nabal one pissing against the wall]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

מַשְׁתִּ֥ין בְּ⁠קִֽיר

one_urinating in/on/at/with,wall

David is using this expression by association to mean any male person. See how you translated the same expression in [25:22](../25/22.md). Alternate translation: [even one male person]

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And surely
    2. -
    3. 1922,829
    4. 201148,201149
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139027
    1. by the life
    2. -
    3. 2372
    4. 201150
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 139028
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 201152
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139030
    1. the god of
    2. God
    3. 63
    4. 201153
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 139031
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel's
    3. 2977
    4. 201154
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139032
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 201155
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 139033
    1. restrained me
    2. -
    3. 4534
    4. 201156,201157
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139034
    1. from harming
    2. harming
    3. 3875,7033
    4. 201158,201159
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 139035
    1. DOM you
    2. -
    3. 363
    4. 201160,201161
    5. O-To,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139036
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 201162
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 139037
    1. if not
    2. -
    3. 3717
    4. 201164
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 139039
    1. you had made haste
    2. -
    3. 4502
    4. 201165
    5. V-Vpp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139040
    1. and come
    2. -
    3. 1922,1254
    4. K
    5. 201166,201167
    6. SV-C,Vqw2fs
    7. -
    8. -
    9. 139041
    1. to meet me
    2. -
    3. 3570,6718
    4. 201169,201170,201171
    5. VO-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139043
    1. if/because
    2. -
    3. 3347
    4. 201172
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 139044
    1. if
    2. -
    3. 3347
    4. 201173
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 139045
    1. he has been left
    2. -
    3. 3219
    4. 201175
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139047
    1. to Nāⱱāl
    2. Nabal
    3. 3570,4936
    4. 201176,201177
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 139048
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 201178
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139049
    1. the light of
    2. light
    3. 819
    4. 201180
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 139051
    1. the morning
    2. morning
    3. 1830,1242
    4. 201181,201182
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139052
    1. one who urinates
    2. -
    3. 7600
    4. 201183
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 139053
    1. in/on/at/with wall
    2. -
    3. 844,6536
    4. 201184,201185
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139054

OET (OET-LV)And_surely by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who restrained_me from_harming DOM_you if/because if_not you_had_made_haste and_come[fn] to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates in/on/at/with_wall.


25:34 OSHB variant note: ו/תבאתי: (x-qere) ’וַ/תָּבֹאת֙’: lemma_c/935 n_0.1.0 morph_HC/Vqw2fs id_09vDG וַ/תָּבֹאת֙

OET (OET-RV)Yes indeed, as Yahweh lives, Israel’s God prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 25:34 ©