Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1SA 25:36

 1SA 25:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּבֹא
    2. 201219,201220
    3. And went
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,went
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139075
    1. אֲבִיגַיִל
    2. 201221
    3. ʼAⱱīgayil
    4. Abigail
    5. 26
    6. S-Np
    7. Abigail
    8. -
    9. Person=Abigail
    10. 139076
    1. 201222
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 139077
    1. אֶל
    2. 201223
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139078
    1. 201224
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139079
    1. נָבָל
    2. 201225
    3. Nāⱱāl
    4. Nabal
    5. 5037
    6. S-Np
    7. Nabal
    8. -
    9. Person=Nabal
    10. 139080
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 201226,201227
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 139081
    1. 201228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139082
    1. ל,וֹ
    2. 201229,201230
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139083
    1. מִשְׁתֶּה
    2. 201231
    3. a feast
    4. -
    5. 4960
    6. S-Ncmsa
    7. a_feast
    8. -
    9. -
    10. 139084
    1. בְּ,בֵית,וֹ
    2. 201232,201233,201234
    3. in/on/at/with house of his
    4. house
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,house_of,his
    7. -
    8. -
    9. 139085
    1. כְּ,מִשְׁתֵּה
    2. 201235,201236
    3. like feast of
    4. -
    5. 4960
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,feast_of
    8. -
    9. -
    10. 139086
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 201237,201238
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 139087
    1. וְ,לֵב
    2. 201239,201240
    3. and heart of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,heart_of
    7. -
    8. -
    9. 139088
    1. נָבָל
    2. 201241
    3. Nāⱱāl
    4. -
    5. 5037
    6. S-Np
    7. of_Nabal
    8. -
    9. -
    10. 139089
    1. טוֹב
    2. 201242
    3. it was good
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. it_was_good
    7. -
    8. -
    9. 139090
    1. עָלָי,ו
    2. 201243,201244
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139091
    1. וְ,הוּא
    2. 201245,201246
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 139092
    1. שִׁכֹּר
    2. 201247
    3. +was drunk
    4. drunk
    5. 7910
    6. P-Aamsa
    7. [was]_drunk
    8. -
    9. -
    10. 139093
    1. עַד
    2. 201248
    3. up to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. up_to
    8. -
    9. -
    10. 139094
    1. 201249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139095
    1. מְאֹד
    2. 201250
    3. muchness
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. muchness
    8. -
    9. -
    10. 139096
    1. וְ,לֹא
    2. 201251,201252
    3. and not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 139097
    1. 201253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139098
    1. הִגִּידָה
    2. 201254
    3. she told
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhp3fs
    7. she_told
    8. -
    9. -
    10. 139099
    1. לּ,וֹ
    2. 201255,201256
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139100
    1. דָּבָר
    2. 201257
    3. anything
    4. ≈anything
    5. 1697
    6. O-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 139101
    1. קָטֹן
    2. 201258
    3. small
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. small
    7. -
    8. -
    9. 139102
    1. וְ,גָדוֹל
    2. 201259,201260
    3. and great
    4. -
    5. O-C,Aamsa
    6. and,great
    7. -
    8. -
    9. 139103
    1. עַד
    2. 201261
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 139104
    1. 201262
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139105
    1. אוֹר
    2. 201263
    3. the light of
    4. light
    5. 216
    6. S-Ncbsc
    7. the_light_of
    8. -
    9. -
    10. 139106
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 201264,201265
    3. the morning
    4. morning
    5. 1242
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,morning
    8. -
    9. -
    10. 139107
    1. 201266
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139108

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱīgayil _went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in/on/at/with_house_of_his like_feast_of the_king and_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning.

OET (OET-RV)When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠מִשְׁתֵּ֣ה הַ⁠מֶּ֗לֶךְ

like,feast_of the=king

The point of this comparison is that just as a king would serve an abundance of fine food and drink at a feast, so Nabal had prepared a very lavish celebration. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [like the lavish feast that a king would prepare]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֵ֤ב נָבָל֙ ט֣וֹב עָלָ֔י⁠ו

and,heart_of Nāⱱāl's good on/upon/above=him/it

Here the heart represents a person’s feelings and mood. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And Nabal was in a very happy mood]

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

דָּבָ֥ר קָטֹ֛ן וְ⁠גָד֖וֹל

anything small and,great

The author is speaking of two extremes, small and great, in order to mean such things and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [anything at all]

TSN Tyndale Study Notes:

25:36 like a king: Nabal was like Saul (see study note on 25:1-44).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 201219,201220
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139075
    1. ʼAⱱīgayil
    2. Abigail
    3. 81
    4. 201221
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abigail
    8. 139076
    1. went
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 201219,201220
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139075
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 201223
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139078
    1. Nāⱱāl
    2. Nabal
    3. 4936
    4. 201225
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nabal
    8. 139080
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 201226,201227
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 139081
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 201229,201230
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139083
    1. a feast
    2. -
    3. 4090
    4. 201231
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139084
    1. in/on/at/with house of his
    2. house
    3. 844,1082
    4. 201232,201233,201234
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139085
    1. like feast of
    2. -
    3. 3285,4090
    4. 201235,201236
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139086
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 201237,201238
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139087
    1. and heart of
    2. -
    3. 1922,3613
    4. 201239,201240
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139088
    1. Nāⱱāl
    2. -
    3. 4936
    4. 201241
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139089
    1. it was good
    2. -
    3. 2774
    4. 201242
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139090
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 201243,201244
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139091
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 201245,201246
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139092
    1. +was drunk
    2. drunk
    3. 7262
    4. 201247
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 139093
    1. up to
    2. -
    3. 5577
    4. 201248
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139094
    1. muchness
    2. -
    3. 3724
    4. 201250
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 139096
    1. and not
    2. didn't
    3. 1922,3696
    4. 201251,201252
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 139097
    1. she told
    2. -
    3. 4939
    4. 201254
    5. V-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 139099
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 201255,201256
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139100
    1. anything
    2. ≈anything
    3. 1678
    4. 201257
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139101
    1. small
    2. -
    3. 6670
    4. 201258
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 139102
    1. and great
    2. -
    3. 1922,1476
    4. 201259,201260
    5. O-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 139103
    1. until
    2. until
    3. 5577
    4. 201261
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139104
    1. the light of
    2. light
    3. 819
    4. 201263
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 139106
    1. the morning
    2. morning
    3. 1830,1242
    4. 201264,201265
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139107

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱīgayil _went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in/on/at/with_house_of_his like_feast_of the_king and_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning.

OET (OET-RV)When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 25:36 ©