Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 2 SAM 12:22

 2 SAM 12:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 213211,213212
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147407
    1. בְּ,עוֹד
    2. 213213,213214
    3. while still
    4. still
    5. 5750
    6. S-R,D
    7. while,still
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147408
    1. הַ,יֶּלֶד
    2. 213215,213216
    3. the child
    4. -
    5. 3206
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,child
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147409
    1. חַי
    2. 213217
    3. +was alive
    4. alive
    5. P-Aamsa
    6. [was]_alive
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147410
    1. צַמְתִּי
    2. 213218
    3. I fasted
    4. fasted
    5. 6684
    6. V-Vqp1cs
    7. I_fasted
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147411
    1. וָ,אֶבְכֶּה
    2. 213219,213220
    3. and I wept
    4. -
    5. 1058
    6. V-C,Vqw1cs
    7. and,I_wept
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147412
    1. כִּי
    2. 213221
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147413
    1. אָמַרְתִּי
    2. 213222
    3. I said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp1cs
    7. I_said
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147414
    1. מִי
    2. 213223
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147415
    1. יוֹדֵעַ
    2. 213224
    3. +is knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147416
    1. יחנ,ני
    2. 213225,213226
    3. and he
    4. gracious
    5. VO-Vqi3ms,Sp1cs
    6. and,he
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147417
    1. 213227
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 147418
    1. יְהוָה
    2. 213228
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1034; TReign_of_David
    10. 147419
    1. וְ,חַי
    2. 213229,213230
    3. and he will live
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,he_will_live
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147420
    1. הַ,יָּלֶד
    2. 213231,213232
    3. the child
    4. -
    5. 3206
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,child
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147421
    1. 213233
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147422

OET (OET-LV)And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he[fn] YHWH and_he_will_live the_child.


12:22 OSHB variant note: יחנ/ני: (x-qere) ’וְ/חַנַּ֥/נִי’: lemma_c/2603 a morph_HC/Vqq3ms/Sp1cs id_10cdx וְ/חַנַּ֥/נִי

OET (OET-RV)“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אָמַ֨רְתִּי֙ מִ֣י יוֹדֵ֔עַ יחנ⁠ני יְהוָ֖ה וְ⁠חַ֥י הַ⁠יָּֽלֶד

(Some words not found in UHB: and=he/it_said while,still the,child he/it_lived fasted and,I_wept that/for/because/then/when thought who? knows and,he YHWH and,he_will_live the,child )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [I said that for all anyone knew, Yahweh might be gracious to me and the child might live]

Note 2 topic: writing-quotations

אָמַ֨רְתִּי֙

(Some words not found in UHB: and=he/it_said while,still the,child he/it_lived fasted and,I_wept that/for/because/then/when thought who? knows and,he YHWH and,he_will_live the,child )

See how you translated the similar expression in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: [I thought]

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֣י יוֹדֵ֔עַ יחנ⁠ני יְהוָ֖ה

who? knows and,he YHWH

David is using the question form to express uncertainty about what might happen. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [For all anyone knows, Yahweh may be gracious to me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 213211,213212
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147407
    1. while still
    2. still
    3. 846,6104
    4. 213213,213214
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147408
    1. the child
    2. -
    3. 1893,3098
    4. 213215,213216
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147409
    1. +was alive
    2. alive
    3. 2445
    4. 213217
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147410
    1. I fasted
    2. fasted
    3. 6722
    4. 213218
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147411
    1. and I wept
    2. -
    3. 1987,1186
    4. 213219,213220
    5. V-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147412
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 213221
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147413
    1. I said
    2. -
    3. 683
    4. 213222
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147414
    1. who
    2. -
    3. 4077
    4. 213223
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147415
    1. +is knowing
    2. -
    3. 3207
    4. 213224
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147416
    1. and he
    2. gracious
    3. 1987,2586,1978
    4. K
    5. 213225,213226
    6. VO-Vqi3ms,Sp1cs
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147417
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 213228
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1034; TReign_of_David
    8. 147419
    1. and he will live
    2. -
    3. 1987,2769
    4. 213229,213230
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147420
    1. the child
    2. -
    3. 1893,3098
    4. 213231,213232
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147421

OET (OET-LV)And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he[fn] YHWH and_he_will_live the_child.


12:22 OSHB variant note: יחנ/ני: (x-qere) ’וְ/חַנַּ֥/נִי’: lemma_c/2603 a morph_HC/Vqq3ms/Sp1cs id_10cdx וְ/חַנַּ֥/נִי

OET (OET-RV)“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 12:22 ©