Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 12:30

 2SA 12:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 213402,213403
    3. And he/it took
    4. took
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1033; TReign_of_David
    10. 147540
    1. אֶת
    2. 213404
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 147541
    1. 213405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147542
    1. עֲטֶֽרֶת
    2. 213406
    3. the crown
    4. crown
    5. 5850
    6. -Ncfsc
    7. the_crown
    8. -
    9. -
    10. 147543
    1. 213407
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147544
    1. מַלְכָּ,ם
    2. 213408,213409
    3. king their
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. king,their
    8. -
    9. -
    10. 147545
    1. מֵ,עַל
    2. 213410,213411
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 147546
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 213412,213413
    3. his/its head
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. -
    8. -
    9. 147547
    1. וּ,מִשְׁקָלָ,הּ
    2. 213414,213415,213416
    3. and weight its
    4. weighed
    5. 4948
    6. -C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,weight,its
    8. -
    9. -
    10. 147548
    1. כִּכַּר
    2. 213417
    3. [was] a talent
    4. -
    5. 3603
    6. -Ncbsc
    7. [was]_a_talent
    8. -
    9. -
    10. 147549
    1. זָהָב
    2. 213418
    3. of gold
    4. gold
    5. 2091
    6. -Ncmsa
    7. of_gold
    8. -
    9. -
    10. 147550
    1. וְ,אֶבֶן
    2. 213419,213420
    3. and stone of
    4. -
    5. 68
    6. -C,Ncfsa
    7. and=stone_of
    8. -
    9. -
    10. 147551
    1. יְקָרָה
    2. 213421
    3. precious
    4. -
    5. 3368
    6. -Aafsa
    7. precious
    8. -
    9. -
    10. 147552
    1. וַ,תְּהִי
    2. 213422,213423
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 147553
    1. עַל
    2. 213424
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 147554
    1. 213425
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147555
    1. רֹאשׁ
    2. 213426
    3. the head
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_head
    7. -
    8. -
    9. 147556
    1. דָּוִד
    2. 213427
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 147557
    1. וּ,שְׁלַל
    2. 213428,213429
    3. and plunder
    4. plunder
    5. 7998
    6. -C,Ncmsc
    7. and,plunder
    8. -
    9. -
    10. 147558
    1. הָ,עִיר
    2. 213430,213431
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 147559
    1. הוֹצִיא
    2. 213432
    3. he brought out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vhp3ms
    7. he_brought_out
    8. -
    9. -
    10. 147560
    1. הַרְבֵּה
    2. 213433
    3. much
    4. -
    5. -Vha
    6. much
    7. -
    8. -
    9. 147561
    1. מְאֹד
    2. 213434
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. -D
    7. very
    8. -
    9. -
    10. 147562
    1. 213435
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147563

OET (OET-LV)And_he/it_took DOM the_crown king_their from_under his/its_head and_weight_its [was]_a_talent of_gold and_stone_of precious and_it_became on the_head of_Dāvid and_plunder the_city he_brought_out much very.

OET (OET-RV)He took the king’s crown off his head (it was gold and weighed around 30kg), and it was placed on his head. A lot of other plunder was also taken from the city.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) a talent

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM crown king,their from=under his/its=head and,weight,its talent gold and=stone_of precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,plunder the=city brought_out a_~_greatamount very )

This may be written in modern weights. Alternate translation: “about 33 kilograms”

(Occurrence 0) a precious stone

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM crown king,their from=under his/its=head and,weight,its talent gold and=stone_of precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,plunder the=city brought_out a_~_greatamount very )

a rare gemstone such as a diamond, ruby, sapphire, emerald, or opal

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The crown was placed on David’s own head

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM crown king,their from=under his/its=head and,weight,its talent gold and=stone_of precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,plunder the=city brought_out a_~_greatamount very )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They placed the crown on David’s own head”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he brought out

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM crown king,their from=under his/its=head and,weight,its talent gold and=stone_of precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,plunder the=city brought_out a_~_greatamount very )

Here the author speaks of David when he is actually referring to David’s soldiers. Alternate translation: “they brought out”

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM crown king,their from=under his/its=head and,weight,its talent gold and=stone_of precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,plunder the=city brought_out a_~_greatamount very )

valuable things taken from a defeated enemy

(Occurrence 0) large quantities

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM crown king,their from=under his/its=head and,weight,its talent gold and=stone_of precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,plunder the=city brought_out a_~_greatamount very )

Alternate translation: “large amounts”

TSN Tyndale Study Notes:

12:30 David removed the crown: David had, in effect, become the Ammonites’ king.
• a vast amount of plunder: Instructions against taking such booty during a conquest (Deut 7:25-26) show how dangerous David’s actions were. Such wealth might seduce the king’s heart away from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 213402,213403
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1033; TReign_of_David
    8. 147540
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 213404
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 147541
    1. the crown
    2. crown
    3. 5196
    4. 213406
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 147543
    1. king their
    2. -
    3. 3997
    4. 213408,213409
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 147545
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 213410,213411
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 147546
    1. his/its head
    2. -
    3. 6859
    4. 213412,213413
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147547
    1. and weight its
    2. weighed
    3. 1814,3935
    4. 213414,213415,213416
    5. -C,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 147548
    1. [was] a talent
    2. -
    3. 3226
    4. 213417
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 147549
    1. of gold
    2. gold
    3. 1930
    4. 213418
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 147550
    1. and stone of
    2. -
    3. 1814,356
    4. 213419,213420
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 147551
    1. precious
    2. -
    3. 3053
    4. 213421
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 147552
    1. and it became
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 213422,213423
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 147553
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 213424
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 147554
    1. the head
    2. -
    3. 6859
    4. 213426
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 147556
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 213427
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 147557
    1. and plunder
    2. plunder
    3. 1814,7309
    4. 213428,213429
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 147558
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 213430,213431
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 147559
    1. he brought out
    2. -
    3. 3045
    4. 213432
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147560
    1. much
    2. -
    3. 6750
    4. 213433
    5. -Vha
    6. -
    7. -
    8. 147561
    1. very
    2. -
    3. 3580
    4. 213434
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 147562

OET (OET-LV)And_he/it_took DOM the_crown king_their from_under his/its_head and_weight_its [was]_a_talent of_gold and_stone_of precious and_it_became on the_head of_Dāvid and_plunder the_city he_brought_out much very.

OET (OET-RV)He took the king’s crown off his head (it was gold and weighed around 30kg), and it was placed on his head. A lot of other plunder was also taken from the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 12:30 ©