Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 2 SAM 12:9

 2 SAM 12:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַדּוּעַ
    2. 212800
    3. Why
    4. -
    5. 4069
    6. S-Ti
    7. why?
    8. S
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147127
    1. בָּזִיתָ
    2. 212801
    3. have you despised
    4. despised
    5. 959
    6. V-Vqp2ms
    7. have_you_despised
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147128
    1. 212802
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 147129
    1. אֶת
    2. 212803
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147130
    1. 212804
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147131
    1. דְּבַר
    2. 212805
    3. the message of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147132
    1. יְהוָה
    2. 212806
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1034; TReign_of_David
    10. 147133
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 212807,212808
    3. for doing
    4. doing
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147134
    1. הָ,רַע
    2. 212809,212810
    3. the evil
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147135
    1. ב,עינ,ו
    2. 212811,212812,212813
    3. in eyes of my
    4. with
    5. O-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in,eyes_of,my
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147136
    1. 212814
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 147137
    1. אֵת
    2. 212815
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147138
    1. אוּרִיָּה
    2. 212816
    3. ʼŪriyyāh
    4. -
    5. O-Np
    6. Uriah
    7. -
    8. Person=Uriah; Y-1034; TReign_of_David
    9. 147139
    1. הַֽ,חִתִּי
    2. 212817,212818
    3. the Ḩittiy
    4. Hittite
    5. 2850
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Hittite
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147140
    1. הִכִּיתָ
    2. 212819
    3. you struck down
    4. -
    5. 5221
    6. V-Vhp2ms
    7. you_struck_down
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147141
    1. בַ,חֶרֶב
    2. 212820,212821
    3. with sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. with,sword
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147142
    1. וְ,אֶת
    2. 212822,212823
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147143
    1. 212824
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147144
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 212825,212826
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147145
    1. לָקַחְתָּ
    2. 212827
    3. you took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp2ms
    7. you_took
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147146
    1. לְּ,ךָ
    2. 212828,212829
    3. for yourself
    4. yourself
    5. S-R,Sp2ms
    6. for,yourself
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147147
    1. לְ,אִשָּׁה
    2. 212830,212831
    3. to/for (a) woman
    4. -
    5. 802
    6. S-R,Ncfsa
    7. to/for=(a)_woman
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147148
    1. וְ,אֹת,וֹ
    2. 212832,212833,212834
    3. and him
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3ms
    7. and,,him
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147149
    1. הָרַגְתָּ
    2. 212835
    3. you killed
    4. killed
    5. 2026
    6. V-Vqp2ms
    7. you_killed
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147150
    1. בְּ,חֶרֶב
    2. 212836,212837
    3. with the sword of
    4. -
    5. 2719
    6. S-R,Ncfsc
    7. with,the_sword_of
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147151
    1. בְּנֵי
    2. 212838
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147152
    1. עַמּוֹן
    2. 212839
    3. ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. Y-1034; TReign_of_David
    10. 147153
    1. 212840
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147154

OET (OET-LV)Why have_you_despised DOM the_message_of YHWH for_doing the_evil in_eyes_of_my[fn] DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy you_struck_down with_sword and_DOM his/its_wife/woman you_took for_yourself to/for_(a)_woman and_him you_killed with_the_sword_of the_people_of ˊAmmōn.


12:9 OSHB variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינַ/י֒’: lemma_b/5869 a n_1.3 morph_HR/Ncbdc/Sp1cs id_10ttW בְּ/עֵינַ/י֒

OET (OET-RV)So why have you despised my commands by doing what you knew was evil? You had Uriyah the Hittite killed with an Ammonite sword and you took his wife for yourself.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַדּ֜וּעַ בָּזִ֣יתָ ׀ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֗ה לַ⁠עֲשׂ֣וֹת הָ⁠רַע֮ בְּעֵינַי֒

why (Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

Yahweh is using the question form to rebuke David. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [You should not have despised the word of Yahweh to do evil in my eyes!]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֗ה

DOM (Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

Because he is officially rebuking David, Yahweh is speaking about himself formally in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [my word]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֗ה

DOM (Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

Here, word represents the commandments that Yahweh gave by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [my commandments]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

הָ⁠רַע֮ בְּעֵינַי֒

the,evil (Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

Yahweh is using in my eyes as a common expression of this culture to mean “in my judgment.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [what I regard as evil]

Note 5 topic: figures-of-speech / infostructure

אֵ֣ת אוּרִיָּ֤ה הַֽ⁠חִתִּי֙ הִכִּ֣יתָ בַ⁠חֶ֔רֶב וְ⁠אֶ֨ת־אִשְׁתּ֔⁠וֹ לָקַ֥חְתָּ לְּ⁠ךָ֖ לְ⁠אִשָּׁ֑ה וְ⁠אֹת֣⁠וֹ הָרַ֔גְתָּ בְּ⁠חֶ֖רֶב בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן

DOM (Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

If it would be more natural in your language, you may want to put the information about Uriah’s murder with the information about striking him with the sword, before the information about David taking his wife. Alternate translation: [You struck Uriah the Hittite with the sword, murdering him with the sword of the sons of Ammon, and then you took his wife for yourself as a wife]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

בָּזִ֣יתָ & הִכִּ֣יתָ

(Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

See how you translated the similar expression in [1:1](../01/01.md). Alternate translation: [you killed]

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

בַ⁠חֶ֔רֶב

with,sword

Here, sword represents warfare, since in this culture people used swords as a primary weapon of war. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [using warfare]

Note 8 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠חֶ֖רֶב

(Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

Here, Yahweh is using the sword, one kind of weapon, to represent weapons in general. (What the messenger tells David in [11:24](../11/24.md) suggests that the Ammonites actually killed Uriah primarily with arrows.) If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [with the weapons of]

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן

(Some words not found in UHB: why despised DOM message/matter_of YHWH for=doing the,evil in,eyes_of,my DOM ʼŪriyyāh the,Hittite struck_down with,sword and=DOM his/its=wife/woman taken for,yourself to/for=(a)_woman and,,him killed with,the_sword_of sons_of ˊAmmōn )

See how you translated the similar expression in [7:6](../07/06.md). Alternate translation: [the Ammonites]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Why
    2. -
    3. 4361
    4. 212800
    5. S-Ti
    6. S
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147127
    1. have you despised
    2. despised
    3. 1171
    4. 212801
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147128
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 212803
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147130
    1. the message of
    2. -
    3. 1726
    4. 212805
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147132
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 212806
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1034; TReign_of_David
    8. 147133
    1. for doing
    2. doing
    3. 3705,6035
    4. 212807,212808
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147134
    1. the evil
    2. -
    3. 1893,7217
    4. 212809,212810
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147135
    1. in eyes of my
    2. with
    3. 846,5826,1978
    4. K
    5. 212811,212812,212813
    6. O-R,Ncbdc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1034; TReign_of_David
    9. 147136
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 212815
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147138
    1. ʼŪriyyāh
    2. -
    3. 830
    4. 212816
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Uriah; Y-1034; TReign_of_David
    8. 147139
    1. the Ḩittiy
    2. Hittite
    3. 1893,2326
    4. 212817,212818
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147140
    1. you struck down
    2. -
    3. 5176
    4. 212819
    5. V-Vhp2ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147141
    1. with sword
    2. -
    3. 846,2414
    4. 212820,212821
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147142
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 212822,212823
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147143
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 290,1978
    4. 212825,212826
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147145
    1. you took
    2. -
    3. 3828
    4. 212827
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147146
    1. for yourself
    2. yourself
    3. 3705,1978
    4. 212828,212829
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147147
    1. to/for (a) woman
    2. -
    3. 3705,290
    4. 212830,212831
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147148
    1. and him
    2. -
    3. 1987,347,1978
    4. 212832,212833,212834
    5. O-C,To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147149
    1. you killed
    2. killed
    3. 1945
    4. 212835
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147150
    1. with the sword of
    2. -
    3. 846,2414
    4. 212836,212837
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147151
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 212838
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147152
    1. ˊAmmōn
    2. -
    3. 5858
    4. 212839
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1034; TReign_of_David
    8. 147153

OET (OET-LV)Why have_you_despised DOM the_message_of YHWH for_doing the_evil in_eyes_of_my[fn] DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy you_struck_down with_sword and_DOM his/its_wife/woman you_took for_yourself to/for_(a)_woman and_him you_killed with_the_sword_of the_people_of ˊAmmōn.


12:9 OSHB variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינַ/י֒’: lemma_b/5869 a n_1.3 morph_HR/Ncbdc/Sp1cs id_10ttW בְּ/עֵינַ/י֒

OET (OET-RV)So why have you despised my commands by doing what you knew was evil? You had Uriyah the Hittite killed with an Ammonite sword and you took his wife for yourself.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 12:9 ©