Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_they_saw the_servants of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here in/on/at/with_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened in/on/at/with_voice_us and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_do harm.
OET (OET-RV) Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he did not listen to our voice
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=seventh and=he/it_died the,child and=they_saw servants Dāvid to=announce to=him/it that/for/because/then/when dead the,child that/for/because/then/when said see/lo/see! in/on/at/with,was the,child he/it_lived spoke to=him/it and=not listen in/on/at/with,voice,us and,how tell to=him/it dead the,child and,do harm )
The servants are referred to here by their voices to emphasize that they were speaking. Alternate translation: “he did not listen to us”
Note 2 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the seventh day
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=seventh and=he/it_died the,child and=they_saw servants Dāvid to=announce to=him/it that/for/because/then/when dead the,child that/for/because/then/when said see/lo/see! in/on/at/with,was the,child he/it_lived spoke to=him/it and=not listen in/on/at/with,voice,us and,how tell to=him/it dead the,child and,do harm )
This refers to the seventh day after the baby was born. Alternate translation: “the seventh day after he was born”
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=seventh and=he/it_died the,child and=they_saw servants Dāvid to=announce to=him/it that/for/because/then/when dead the,child that/for/because/then/when said see/lo/see! in/on/at/with,was the,child he/it_lived spoke to=him/it and=not listen in/on/at/with,voice,us and,how tell to=him/it dead the,child and,do harm )
This is used to get people’s attention. Alternate translation: “Listen”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What might he do to himself if we tell him that the boy is dead?!
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=seventh and=he/it_died the,child and=they_saw servants Dāvid to=announce to=him/it that/for/because/then/when dead the,child that/for/because/then/when said see/lo/see! in/on/at/with,was the,child he/it_lived spoke to=him/it and=not listen in/on/at/with,voice,us and,how tell to=him/it dead the,child and,do harm )
The servants ask this rhetorical question to express their fear. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “We are afraid that he may harm himself if we tell him that the boy is dead!”
OET (OET-LV) And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_they_saw the_servants of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here in/on/at/with_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened in/on/at/with_voice_us and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_do harm.
OET (OET-RV) Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.