Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_now not it_will_depart [the]_sword from_house_of_your until perpetuity consequence if/because despised_me and_she/it_took DOM the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy to_be to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman.
OET (OET-RV) So now, because you despised me and took Uriyyah’s wife as your own, war and violence will never go away from you and your descendants.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the sword will never leave your house
(Some words not found in UHB: and=now not depart sword from,house_of,your until forever because that/for/because/then/when despised,me and=she/it_took DOM wife_of ʼŪriyyāh the,Hittite to=be to/for=yourself(m) to/for=(a)_woman )
Here the word “sword” refers to people dying in war.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
David’s “house” refers to his descendants.
12:10 from this time on (literally forever): Contrast God’s gracious “forever” promises of 7:13-29.
• The reminder of what David had done with the sword (12:9) and what role the sword would play in his family recalls David’s cavalier response to Joab’s report of the deaths of Uriah and other innocent Israelites (11:25).
OET (OET-LV) And_now not it_will_depart [the]_sword from_house_of_your until perpetuity consequence if/because despised_me and_she/it_took DOM the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy to_be to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman.
OET (OET-RV) So now, because you despised me and took Uriyyah’s wife as your own, war and violence will never go away from you and your descendants.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.