Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel ACTs 24:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 24:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The Jews who had come also affirmed all the accusations.

OET-LVAnd the Youdaiōns also piled_on, alleging these things to_be_having thus.

SR-GNTΣυνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
   (Sunepethento de kai hoi Youdaioi, faskontes tauta houtōs eⱪein.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the Jews also agreed, affirming these things to be thus.

USTThen the Jewish leaders who had come to Caesarea accused Paul too. They insisted that what Tertullus said about him was true.

BSB  § The Jews concurred, asserting that these charges were true.

BLBAnd the Jews also agreed, declaring these things to be so.


AICNTThe Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.

OEBThe Jewish crowd also joined in the attack and bore out his statements.

WEBBEThe Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.

WMBBThe Judeans also joined in the attack, affirming that these things were so.

NETThe Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.

LSVand the Jews also agreed, professing these things to be so.

FBVThe Jews joined in, saying that this was all true.

TCNTThe Jews also [fn]joined in the accusation, claiming that these things were so.


24:9 joined in the accusation ¦ assented TR

T4TWhen the Jewish leaders who were listening heard that, they told the governor that what Tertullus had said was true.

LEBAnd the Jews also joined in the attack, asserting these things were so.

BBEAnd the Jews were in agreement with his statement, saying that these things were so.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThe Jews also joined in the charge, maintaining that these were facts.

ASVAnd the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.

DRAAnd the Jews also added, and said that these things were so.

YLTand the Jews also agreed, professing these things to be so.

DrbyAnd the Jews also joined in pressing the matter against [Paul], saying that these things were so.

RVAnd the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.

WbstrAnd the Jews also assented, saying, that these things were so.

KJB-1769And the Jews also assented, saying that these things were so.

KJB-1611And the Iewes also assented, saying that these things were so.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the Iewes lykewyse affirmed, saying that these thynges were so.
   (And the Yews likewise affirmed, saying that these things were so.)

GnvaAnd the Iewes likewise affirmed, saying that it was so.
   (And the Yews likewise affirmed, saying that it was so. )

CvdlThe Iewes likewyse affirmed and sayde, that it was euen so.
   (The Yews likewise affirmed and said, that it was even so.)

TNTThe Iewes lyke wyse affermed sayinge that it was even so.
   (The Yews likewise affermed saying that it was even so. )

WyclAnd Jewis putten to, and seiden, that these thingis hadden hem so.
   (And Yews putten to, and said, that these things had them so.)

LuthDie Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
   (The Yuden but talked also in_addition and said, it verhielte itself/yourself/themselves also.)

ClVgAdjecerunt autem et Judæi, dicentes hæc ita se habere.
   (Adyecerunt however and Yudæi, saying these_things ita se habere. )

UGNTσυνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
   (sunepethento de kai hoi Youdaioi, faskontes tauta houtōs eⱪein.)

SBL-GNTσυνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
   (sunepethento de kai hoi Youdaioi faskontes tauta houtōs eⱪein.)

TC-GNT[fn]Συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
   (Sunepethento de kai hoi Youdaioi, faskontes tauta houtōs eⱪein. )


24:9 συνεπεθεντο ¦ συνεθεντο TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:1-27 Tertullus presented a legal case against Paul in a Roman court on behalf of the high priest (24:1-9). Then Paul cheerfully made his defense and defended his faith (24:10-21), and the governor adjourned the hearing without a decision and left Paul in prison for two years (24:22-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

οἱ Ἰουδαῖοι

the Jews

Luke is using the name of a whole group, the Jews, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the Jewish leaders who had come to Caesarea to accuse Paul]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 24:9 ©