Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The Jews who had come also affirmed all the accusations.
OET-LV And the Youdaiōns also piled_on, alleging these things to_be_having thus.
SR-GNT Συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν. ‡
(Sunepethento de kai hoi Youdaioi, faskontes tauta houtōs eⱪein.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the Jews also agreed, affirming these things to be thus.
UST Then the Jewish leaders who had come to Caesarea accused Paul too. They insisted that what Tertullus said about him was true.
BSB § The Jews concurred, asserting that these charges were true.
BLB And the Jews also agreed, declaring these things to be so.
AICNT The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
OEB The Jewish crowd also joined in the attack and bore out his statements.
WEBBE The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
WMBB The Judeans also joined in the attack, affirming that these things were so.
NET The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
LSV and the Jews also agreed, professing these things to be so.
FBV The Jews joined in, saying that this was all true.
TCNT The Jews also [fn]joined in the accusation, claiming that these things were so.
24:9 joined in the accusation ¦ assented TR
T4T When the Jewish leaders who were listening heard that, they told the governor that what Tertullus had said was true.
LEB And the Jews also joined in the attack, asserting these things were so.
BBE And the Jews were in agreement with his statement, saying that these things were so.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth The Jews also joined in the charge, maintaining that these were facts.
ASV And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
DRA And the Jews also added, and said that these things were so.
YLT and the Jews also agreed, professing these things to be so.
Drby And the Jews also joined in pressing the matter against [Paul], saying that these things were so.
RV And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
Wbstr And the Jews also assented, saying, that these things were so.
KJB-1769 And the Jews also assented, saying that these things were so.
KJB-1611 And the Iewes also assented, saying that these things were so.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And the Iewes lykewyse affirmed, saying that these thynges were so.
(And the Yews likewise affirmed, saying that these things were so.)
Gnva And the Iewes likewise affirmed, saying that it was so.
(And the Yews likewise affirmed, saying that it was so. )
Cvdl The Iewes likewyse affirmed and sayde, that it was euen so.
(The Yews likewise affirmed and said, that it was even so.)
TNT The Iewes lyke wyse affermed sayinge that it was even so.
(The Yews likewise affermed saying that it was even so. )
Wycl And Jewis putten to, and seiden, that these thingis hadden hem so.
(And Yews putten to, and said, that these things had them so.)
Luth Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
(The Yuden but talked also in_addition and said, it verhielte itself/yourself/themselves also.)
ClVg Adjecerunt autem et Judæi, dicentes hæc ita se habere.
(Adyecerunt however and Yudæi, saying these_things ita se habere. )
UGNT συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
(sunepethento de kai hoi Youdaioi, faskontes tauta houtōs eⱪein.)
SBL-GNT συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
(sunepethento de kai hoi Youdaioi faskontes tauta houtōs eⱪein.)
TC-GNT [fn]Συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
(Sunepethento de kai hoi Youdaioi, faskontes tauta houtōs eⱪein. )
24:9 συνεπεθεντο ¦ συνεθεντο TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
24:1-27 Tertullus presented a legal case against Paul in a Roman court on behalf of the high priest (24:1-9). Then Paul cheerfully made his defense and defended his faith (24:10-21), and the governor adjourned the hearing without a decision and left Paul in prison for two years (24:22-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
οἱ Ἰουδαῖοι
the Jews
Luke is using the name of a whole group, the Jews, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the Jewish leaders who had come to Caesarea to accuse Paul]
As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.