Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_stork and_the_heron to_its_kind and_the_hoopoe and_the_bat.
UHB וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃ ‡
(vəhaḩₐşīdāh vəhāʼₐnāfāh ləmīnāh vəhaddūkīfat vəhāˊₐţallēf.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ πελακᾶνα, καὶ χαραδριὸν, καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ, καὶ πορφυρίωνα, καὶ νυκτερίδα.
(kai pelakana, kai ⱪaradrion, kai ta homoia autōi, kai porfuriōna, kai nukterida. )
BrTr and the pelican, and the [fn]diver and the like to it, and the [fn]red-bill and the bat.
ULT and the stork and the heron in its kind and the hoopoe and the bat.
UST You are not permitted to eat storks, any kind of heron, hoopoes, or bats.
BSB • the stork, any kind of heron,
• the hoopoe, or the bat.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
WMBB (Same as above)
NET the stork, the heron after its species, the hoopoe, the bat,
LSV and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
FBV storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
T4T storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
LEB and the stork and the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
BBE The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
Moff No Moff DEU book available
JPS and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
ASV and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
DRA The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
YLT and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
Drby and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
RV and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Wbstr And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
KJB-1769 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
KJB-1611 [fn]And the Storke, and the Heron after her kind, and the lapwing, and the batte.
14:18 Leuit.11. 19.
Bshps The Storke, the Heron in his kinde, the Lapwing, the Backe.
Gnva The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.
Cvdl the Storke, the Heron, the Iaye wt his kynde, the Lapwynge, ye Swalowe:
(the Storke, the Heron, the Yaye with his kynde, the Lapwynge, ye/you_all Swalowe:)
Wycl and a caladrie, alle in her kynde; also a lapwynke and a backe.
(and a caladrie, all in her kynde; also a lapwynke and a backe.)
Luth der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
(der Reiher, the/of_the Häher with his Art, the/of_the Wiedehopf, the Schwalbe;)
ClVg onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.[fn]
(onocrotalum, and charadrium, singula in in_general suo: upupam too and vespertilionem. )
14.18 Upupam. Quæ luctum amat. Sæculi autem tristitia mortem operatur: Nos vero debemus in Domino gaudere, in omnibus gratias agere II Cor. VII; I Thes. 5.. Vespertilionem, etc. Quæ circa terram volat, et pennis ambulat. Nostra autem conversatio in cœlis debet esse Phil. 3..
14.18 Upupam. Quæ luctum amat. Sæculi however tristitia mortem operatur: Nos vero debemus in Master gaudere, in to_all gratias agere II Cor. VII; I Thes. 5.. Vespertilionem, etc. Quæ circa the_earth/land volat, and pennis ambulat. Nostra however conversatio in cœlis debet esse Phil. 3..
14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.
Note 1 topic: translate-unknown
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה
and,the,stork
A stork is a large bird with a long beak that wades in the water. They eat small creatures. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the large wading bird”
Note 2 topic: translate-unknown
וְהָאֲנָפָ֖ה
and,the,heron
A heron is a medium-sized bird with long legs and a long neck. It lives near bodies of water. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the long-legged bird”
Note 3 topic: translate-unknown
וְהַדּוּכִיפַ֖ת
and,the,hoopoe
A hoopoe is a small, colorful bird with a crown of feathers on the top of its head. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the small, crowned bird”
Note 4 topic: translate-unknown
וְהָעֲטַלֵּֽף
and,the,bat
A bat is a flying animal with wings and a furry body. It hunts insects and rodents at night. If your readers would not be familiar with this type of flying animal, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the nocturnal flying animal”