Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you(ms)_will_eat DOM all the_peoples which YHWH god_your [is]_about_to_deliver_up to/for_you(fs) not it_will_look_with_pity eye_your on_them and_not you_will_serve DOM gods_their if/because [will_be]_a_snare it to/for_you(fs).
UHB וְאָכַלְתָּ֣ אֶת־כָּל־הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ לֹא־תָחֹ֥ס עֵֽינְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם וְלֹ֤א תַעֲבֹד֙ אֶת־אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם כִּֽי־מוֹקֵ֥שׁ ה֖וּא לָֽךְ׃ס ‡
(vəʼākaltā ʼet-kāl-hāˊammim ʼₐsher yhwh ʼₑloheykā notēn lāk loʼ-tāḩoş ˊēynəkā ˊₐlēyhem vəloʼ taˊₐⱱod ʼet-ʼₑlohēyhem kiy-mōqēsh hūʼ lāk.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ φαγῇ πάντα τὰ σκῦλα τῶν ἐθνῶν, ἃ Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι· οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπʼ αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ λατρεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν· ὅτι σκῶλον τοῦτό ἐστί σοί.
(Kai fagaʸ panta ta skula tōn ethnōn, ha Kurios ho Theos sou didōsi soi; ou feisetai ho ofthalmos sou epʼ autois, kai ou maʸ latreusaʸs tois theois autōn; hoti skōlon touto esti soi. )
BrTr And thou shalt eat all the spoils of the nations which the Lord thy God gives thee; thine eye shall not spare them, and thou shalt not serve their gods; for this is an offence to thee.
ULT And you shall consume all the peoples whom Yahweh your God will give to you; your eye shall not pity them. And do not serve their gods, for it will be a snare for you.
UST You must destroy all the people groups that Yahweh our God enables you to conquer. Do not act mercifully toward any of them. And do not worship their gods. If you do that, it would be like falling into a trap from which you will never be able to escape.
BSB You must destroy all the peoples the LORD your God will deliver to you. Do not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall consume all the peoples whom the LORD your God shall deliver to you. Your eye shall not pity them. You shall not serve their gods; for that would be a snare to you.
WMBB (Same as above)
NET You must destroy all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you.
LSV And you have consumed all the peoples whom your God YHWH is giving to you; your eye has no pity on them, and you do not serve their gods, for it [is] a snare to you.
FBV You are to destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Don't look on them with sympathy. Don't worship their gods, for that will end up being a trap to you.
T4T You must get rid of all the people-groups that Yahweh our God will enable you to conquer. Do not [SYN] act mercifully toward any of them. And do not worship their gods, because if you do that, it would be like falling into a trap from which you will never be able to escape.
LEB And you shall devour all of the peoples that Yahweh your God is giving to you; you shall not pity them,[fn] and you shall not serve their gods, which will be a snare for you.
7:16 Literally “your eye shall not take pity on them”
BBE And you are to send destruction on all the peoples which the Lord your God gives into your hands; have no pity on them, and do not give worship to their gods; for that will be a cause of sin to you.
Moff No Moff DEU book available
JPS And thou shalt consume all the peoples that the LORD thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them; neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
ASV And thou shalt consume all the peoples that Jehovah thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
DRA Thou shalt consume all the people, which the Lord thy God will deliver to thee. Thy eye shall not spare them, neither shalt thou serve their gods, lest they be thy ruin.
YLT 'And thou hast consumed all the peoples whom Jehovah thy God is giving to thee; thine eye hath no pity on them, and thou dost not serve their gods, for a snare it [is] to thee.
Drby And thou shalt consume all the peoples that Jehovah thy [fn]God will give up unto thee; thine eye shall not spare them, and thou shalt not serve their [fn]gods; for that would be a snare unto thee.
7.16 Elohim
RV And thou shalt consume all the peoples which the LORD thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
Wbstr And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver to thee; thy eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare to thee.
KJB-1769 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
(And thou/you shalt consume all the people which the LORD thy/your God shall deliver thee/you; thine/your eye shall have no pity upon them: neither shalt thou/you serve their gods; for that will be a snare unto thee/you. )
KJB-1611 [fn]And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliuer thee: thine eye shall haue no pitie vpon them, neither shalt thou serue their gods, for that will be a snare vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
7:16 Exod.23. 33.
Bshps Thou shalt consume all the nations which the Lorde thy God shall deliuer thee: thine eye shall haue no pitie vpon them, neither shalt thou serue their gods, for that shalbe thy decay.
(Thou shalt consume all the nations which the Lord thy/your God shall deliver thee/you: thine/your eye shall have no pity upon them, neither shalt thou/you serve their gods, for that shall be thy/your decay.)
Gnva Thou shalt therefore consume all people which the Lord thy God shall giue thee: thine eye shall not spare them, neither shalt thou serue their gods, for that shalbe thy destruction.
(Thou shalt therefore consume all people which the Lord thy/your God shall give thee/you: thine/your eye shall not spare them, neither shalt thou/you serve their gods, for that shall be thy/your destruction. )
Cvdl Thou shalt brynge to naught all the nacions, which the LORDE thy God shal delyuer the. Thine eye shall not spare them, and their goddes shalt thou not serue, for that shalbe thy decaye.
(Thou shalt bring to naught all the nations, which the LORD thy/your God shall deliver them. Thine eye shall not spare them, and their gods shalt thou/you not serue, for that shall be thy/your decaye.)
Wycl And thou schalt `deuoure, that is, distrie, alle puplis, whiche thi Lord God schal yyue to thee; thin iye schal not spare hem, nethir thou schalt serue the goddis `of hem, lest thei ben in to the fallyng of thee.
(And thou/you shalt `deuoure, that is, distrie, all puplis, which thy/your Lord God shall give to thee/you; thin iye shall not spare them, neither thou/you shalt serve the gods `of them, lest they been in to the fallyng of thee/you.)
Luth Du wirst alle Völker fressen, die der HErr, dein GOtt, dir geben wird. Du sollst ihrer nicht schonen und ihren Göttern nicht dienen; denn das würde dir ein Strick sein.
(You will all peoples fressen, the the/of_the LORD, your God, you/to_you give wird. You should of_their/her not schonen and your gods not dienen; because the würde you/to_you a Strick sein.)
ClVg Devorabis omnes populos, quos Dominus Deus tuus daturus est tibi. Non parcet eis oculus tuus, nec servies diis eorum, ne sint in ruinam tui.
(Devorabis everyone to_the_peoples, which Master God tuus daturus it_is tibi. Non parcet to_them oculus tuus, but_not servies diis their, not sint in ruinam tui. )
7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאָכַלְתָּ֣
and=you(ms)_will_eat
Here consume means “completely destroy.” Moses is speaking of conquering a people group as if a person were eating food. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And you shall exterminate”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ
giving_over to/for=you(fs)
Here give means “allow to conquer.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “will cause you to defeat”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לֹא־תָחֹ֥ס עֵֽינְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם
not pity eye,your on,them
Here eye represents the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “do not allow what you see to cause you to pity them”
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
כִּֽי
that/for/because/then/when
The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “because”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
מוֹקֵ֥שׁ ה֖וּא לָֽךְ
snare he/it to/for=you(fs)
Moses is speaking of someone worshiping idols as if they were an animal caught in a hunter’s snare. Moses is saying that idolatry leads to certain destruction, just like a trapped animal faces destruction. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “it will be like a snare for you because you will keep on serving their gods”