Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 29 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 29:2 verse available
OET-LV And_bread of_unleavened_bread(s) and_cakes of_unleavened_bread(s) mixed in/on/at/with_oil and_wafers of_unleavened_bread(s) smeared in/on/at/with_oil fine_flour of_wheat(s) you_will_make DOM_them.
UHB וְלֶ֣חֶם מַצּ֗וֹת וְחַלֹּ֤ת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן סֹ֥לֶת חִטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‡
(vəleḩem maʦʦōt vəḩallot maʦʦot bəlūlot bashshemen ūrəqīqēy maʦʦōt məshuḩiym bashshāmen şolet ḩiţţiym taˊₐseh ʼotām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers rubbed with oil. Make them with fine flour of wheat.
UST Also, using finely ground wheat flour, bake these all without yeast: plain bread, soft bread with olive oil in it, and thin wafers with oil on the outside.
BSB along with unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil. Make them out of fine wheat flour,
OEB No OEB EXO book available
WEB unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil. You shall make them of fine wheat flour.
NET and bread made without yeast, and perforated cakes without yeast mixed with oil, and wafers without yeast spread with oil – you are to make them using fine wheat flour.
LSV and unleavened bread, and unleavened cakes anointed with oil; you make them of fine wheat flour,
FBV Then using the best wheat flour, make the following without yeast: bread, cakes mixed with olive oil, and wafers sprinkled with olive oil.
T4T Bake three kinds of bread using finely-ground wheat flour, but without yeast: Bake some loaves that do not have any olive oil in them, bake some loaves that have olive oil in the dough, and bake some thin wafers that will be smeared with olive oil after they are baked.
LEB and unleavened bread and unleavened, ring-shaped bread cakes mixed with oil, and wafers of unleavened breads smeared with oil. You will make them with finely milled wheat flour,
BBE And unleavened bread, and unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes on which oil has been put, made of the best bread-meal;
MOF No MOF EXO book available
JPS and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten flour shalt thou make them.
ASV and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them.
DRA And unleavened bread, and a cake without leaven, tempered with oil, wafers also unleavened anointed with oil: thou shalt make them all of wheaten flour.
YLT and bread unleavened, and cakes unleavened anointed with oil, of fine wheaten flour thou dost make them,
DBY and unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil — of wheaten flour shalt thou make them.
RV and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them.
WBS And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil; of wheat flour shalt thou make them.
KJB And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
(And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou/you make them. )
BB And vnleauened bread, and cakes vnleauened tempered with oyle, and wafers vnleauened annoynted with oyle: of wheaten floure shalt thou make the.
(And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oyle: of wheaten floure shalt thou/you make them.)
GNV And vnleauened bread and cakes vnleauened tempered with oyle, and wafers vnleauened anoynted with oyle: (of fine wheate flowre shalt thou make them)
(And unleavened bread and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oyle: (of fine wheate flowre shalt thou/you make them) )
CB vnleuended bred, & vnleuended cakes myxte wt oyle, and wafers of swete bred tempered wt oyle: Of wheate floure shalt thou make them all,
(vnleuended bred, and unleuended cakes myxte with oil, and wafers of sweet bread tempered with oyle: Of wheate floure shalt thou/you make them all,)
WYC and therf looues, and a cake with out sour dow, whiche be spreynt to gidere with oile, and therf paast sodun in watir, `bawmed, ether fried, with oile; thou schalt make alle thingis of whete flour,
(and therf loaves, and a cake with out sour dow, which be spreynt to gidere with oile, and therf paast sodun in water, `bawmed, ether fried, with oile; thou/you shalt make all things of whete flour,)
LUT ungesäuert Brot und ungesäuerte Kuchen, mit Öl gemenget, und ungesäuerte Fladen, mit Öl gesalbet. Von Weizenmehl sollst du solches alles machen;
(ungesäuert bread and ungesäuerte Kuchen, with Öl gemenget, and ungesäuerte Fladen, with Öl gesalbet. Von Weizenmehl should you solches alles machen;)
CLV panesque azymos, et crustulam absque fermento, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita: de simila triticea cuncta facies.[fn]
(panesque azymos, and crustulam without fermento, which conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita: about simila triticea cuncta facies.)
29.2 Et crustulam. BEDA, ubi supra. Crustulam oleo conspersam ad consecrationem nostram Domino offerimus, cum omnia, quæ facimus, per internam Spiritus gratiam in cordis devotione pinguescunt. Lagana oleo lita, cum foris spiritualia esse, quæ agimus, indubitanter in exemplum vivendi ostendimus; quibus oblationibus consecratio nostra perficitur, dum per bona opera et cogitationes puras meritum nobis sanctimoniæ, Deo donante, acquirimus. Cumque laveris patrem, etc. ID. Prius lavari jubentur, deinde ornari vestibus, quia quicunque sacerdotii officium assumit, unda lacrymarum se abluere debet, ut ad ministerium divinum dignus approximet. BEDA. Posset in hoc lavacro baptisma sacri fontis intelligi, si consequeretur ut quis in sacerdotium electus, tunc primum aqua baptismatis in remissionem peccatorum ablueretur, et non contradiceret Apostolus dicens: Non neophytum in superbiam elatus, in judicium incidat diaboli I Tim. 3..
29.2 And crustulam. BEDA, where supra. Crustulam oleo conspersam to consecrationem nostram Domino offerimus, when/with everything, which facimus, per internam Spiritus gratiam in cordis devotione pinguescunt. Lagana oleo lita, when/with foris spiritualia esse, which agimus, indubitanter in exemplum vivendi ostendimus; to_whom oblationibus consecratio nostra perficitur, dum per good opera and cogitationes puras meritum nobis sanctimoniæ, Deo donante, acquirimus. Cumque laveris patrem, etc. ID. Prius lavari yubentur, deinde ornari vestibus, because quicunque sacerdotii officium assumit, unda lacrymarum se abluere debet, as to ministerium divinum dignus approximet. BEDA. Posset in hoc lavacro baptisma sacri fontis intelligi, when/but_if consequeretur as who/any in sacerdotium electus, tunc primum water baptismatis in remissionem sinners ablueretur, and not/no contradiceret Apostolus dicens: Non neophytum in superbiam elatus, in yudicium incidat diaboli I Tim. 3..
BRN and unleavened loaves kneaded with oil, and unleavened cakes anointed with oil: thou shalt make them of fine flour of wheat.
BrLXX καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἑν ἐλαίῳ, καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ· σεμίδαλιν ἐκ πυρῶν ποιήσεις αὐτά.
(kai artous azumous pefuramenous hen elaiōi, kai lagana azuma keⱪrismena en elaiōi; semidalin ek purōn poiaʸseis auta. )
29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן & מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן
mixed in/on/at/with,oil & spread in/on/at/with,oil
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. You may need to shorten the sentences and make the alternate translation content separate sentences or mark it off with special punctuation. Alternate translation: “(mix them with oil) … (rub them with oil)”
וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן
and,wafers unleavened spread in/on/at/with,oil
These may have been rubbed with oil before or after baking.
Note 2 topic: translate-unknown
וְחַלֹּ֤ת & וּרְקִיקֵ֥י
and,cakes & and,wafers
These are different kinds of food made from flour. While all the breads were somewhat flat because they were unleavened, the cakes were a bread enriched with oil, and the wafers were especially thin.