Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EZE 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 10:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_rose_up the_cherubim that the_living which I_had_seen in/on/at/with_river of_Kebar.

UHBוַ⁠יֵּרֹ֖מּוּ הַ⁠כְּרוּבִ֑ים הִ֣יא הַ⁠חַיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בִּֽ⁠נְהַר־כְּבָֽר׃
   (va⁠yyērommū ha⁠kkərūⱱim hiyʼ ha⁠ḩayyāh ʼₐsher rāʼitī bi⁠nəhar-kəⱱār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὰ χερουβὶμ ἦσαν τοῦτο τὸ ζῶον ὃ ἴδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβάρ.
   (Kai ta ⱪeroubim aʸsan touto to zōon ho idon epi tou potamou tou Ⱪobar. )

BrTrAnd the cherubs were the same living creature which I saw by the river of Chobar.

ULTThen the cherubim—these were the living creatures that I had seen by the Kebar Canal—rose up.

USTThen the winged creatures rose up. They were the same living creatures that I had seen alongside the Kebar Canal.

BSB  § Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the River Kebar.


OEBAnd the cherubim mounted up; these are the living creatures that I saw by the River Chebar.

WEBBEThe cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.

WMBB (Same as above)

NETThe cherubim rose up; these were the living beings I saw at the Kebar River.

LSVAnd the cherubim are lifted up, it [is] the living creature that I saw by the river Chebar.

FBVThen the cherubim rose up in the air. They were the beings I'd seen beside the River Kebar.

T4TThen the winged creatures rose up. They were the same living creatures that I had seen alongside the Kebar River/Canal.

LEBAnd the cherubim rose; that is, the living creatures[fn] that I saw at the Kebar River.[fn]


10:15 Hebrew “creature”

10:15 Literally “river of Kebar”

BBEAnd the winged ones went up on high: this is the living being which I saw by the river Chebar.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd the cherubim mounted up — this is the living creature that I saw by the river Chebar.

ASVAnd the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.

DRAAnd the cherubims were lifted up: this is the living creature that I had seen by the river Chobar.

YLTAnd the cherubs are lifted up, it [is] the living creature that I saw by the river Chebar.

DrbyAnd the cherubim mounted up. This was the living creature that I saw by the river Chebar.

RVAnd the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.

WbstrAnd the cherubim were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Kebar.

KJB-1769And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.

KJB-1611And the Cherubims were lifted vp, this is the liuing creature that I saw by the riuer of Chebar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the Cherubims were lyfted vp: This is the beast that I sawe at the water of Chebar.
   (And the Cherubims were lyfted up: This is the beast that I saw at the water of Chebar.)

GnvaAnd the Cherubims were lifted vp: this is the beast that I sawe at the riuer Chebar.
   (And the Cherubims were lifted up: this is the beast that I saw at the river Chebar. )

Cvdl& they were lifted vp aboue. This is the beest, that I sawe at the water of Cobar.
   (& they were lifted up above. This is the beast/animal, that I saw at the water of Cobar.)

Wycland the cherubyns weren reisid. Thilke is the beeste, which Y hadde seyn bisidis the flood Chobar.
   (and the cherubyns were reisid. That is the beast/animal, which I had seen besides the flood Chobar.)

LuthUnd die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das Tier, das ich sah am Wasser Chebar.
   (And the Cherubim schwebten empor. It is eben the Tier, the I saw in/at/on_the water Chebar.)

ClVgEt elevata sunt cherubim: ipsum est animal quod videram juxta fluvium Chobar.
   (And elevata are cherubim: ipsum it_is animal that videram next_to fluvium Chobar. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) living creatures

(Some words not found in UHB: and,rose_up the,cherubim she/it the=living which/who saw in/on/at/with,river Chebar )

See how you translated this in Ezekiel 1:13.

(Occurrence 0) rose up

(Some words not found in UHB: and,rose_up the,cherubim she/it the=living which/who saw in/on/at/with,river Chebar )

Alternate translation: “went up into the air”

BI Eze 10:15 ©