Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stretched_out the_cherub DOM his/its_hand from_among to_the_cherubim into the_fire which [was]_between the_cherubims and_took and_he/it_gave into the_hollow_of_the_hands of_the_[man]_clothed the_linen and_he/it_took and_he/it_went_out.
UHB וַיִּשְׁלַח֩ הַכְּר֨וּב אֶת־יָד֜וֹ מִבֵּינ֣וֹת לַכְּרוּבִ֗ים אֶל־הָאֵשׁ֙ אֲשֶׁר֙ בֵּינ֣וֹת הַכְּרֻבִ֔ים וַיִּשָּׂא֙ וַיִּתֵּ֔ן אֶל־חָפְנֵ֖י לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֑ים וַיִּקַּ֖ח וַיֵּצֵֽא׃ ‡
(vayyishlaḩ hakkərūⱱ ʼet-yādō mibēynōt lakkərūⱱim ʼel-hāʼēsh ʼₐsher bēynōt hakkəruⱱim vayyissāʼ vayyittēn ʼel-ḩāfənēy ləⱱush habaddim vayyiqqaḩ vayyēʦēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξέτεινε τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς μέσον τοῦ πυρὸς τοῦ ὄντος εἰς μέσον τῶν χερουβὶμ, καὶ ἔλαβε, καὶ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ ἐνδεδυκότος τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν, καὶ ἔλαβε καὶ ἐξῆλθε.
(Kai exeteine taʸn ⱪeira autou eis meson tou puros tou ontos eis meson tōn ⱪeroubim, kai elabe, kai edōken eis tas ⱪeiras tou endedukotos taʸn stolaʸn taʸn hagian, kai elabe kai exaʸlthe. )
BrTr And he stretched forth his hand into the midst of the fire that was between the cherubs, and took thereof, and put it into the hands of the man clothed with the sacred robe: and he took it, and went out.
ULT A cherub reached out his hand between the cherubim to the fire that was among the cherubim, and lifted it up and placed it into the hands of the one dressed in linen. The man took it and went back out.
UST Then one of those winged creatures reached out his hand to the fire that was there among them. He picked up some of the coals and put them in the hands of the man wearing the linen robe, and that man took them and left.
BSB Then one of the cherubim reached out his hand and took some of the fire that was among them. And he put it into the hands of the man clothed in linen, who received it and went out.
OEB And he stretched forth his hand to the fire that was between the cherubim and took some and went out.
WEBBE The cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took some of it, and put it into the hands of him who was clothed in linen, who took it and went out.
WMBB (Same as above)
NET Then one of the cherubim stretched out his hand toward the fire which was among the cherubim. He took some and put it into the hands of the man dressed in linen, who took it and left.
LSV that the [one] cherub puts forth his hand from between the cherubim to the fire that [is] between the cherubim, and lifts up, and gives [it] into the hands of him who is clothed with linen, and he receives, and comes forth.
FBV Then one of the cherubim reached out and took some of the fire among them. He handed it to the man in linen, who took it and left.
T4T Then one of those winged creatures reached out his hand to the fire that was there among them. He picked up some of the coals and put them in the hands of the man wearing the linen robe, and that man took them and left.
LEB Then the cherub stretched out his hand from among[fn] the cherubim toward the fire that was among[fn] the cherubim, and he lifted up and gave[fn] it into the hollow of the hand of the man clothed with linen, and he took it, and he went out.
BBE And stretching out his hand to the fire which was between the winged ones, he took some of it and went out.
Moff No Moff EZE book available
JPS And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
ASV And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
DRA And one cherub stretched out his arm from the midst of the cherubims to the fire that was between the cherubims: and he took, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it and went forth.
YLT that the [one] cherub putteth forth his hand from between the cherubs unto the fire that [is] between the cherubs, and lifteth up, and giveth into the hands of him who is clothed with linen, and he receiveth, and cometh forth.
Drby And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took and put it into the hands of him [that was] clothed with linen; who took [it], and went out.
RV And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
Wbstr And one cherub stretched forth his hand from between the cherubim, to the fire that was between the cherubim, and took of it , and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it , and went out.
KJB-1769 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.[fn]
10.7 stretched forth: Heb. sent forth
KJB-1611 [fn]And one Cherub stretched forth his hand from betweene the Cherubims vnto the fire that was betweene the Cherubims: and tooke thereof, and put it into the handes of him that was clothed with linnen, who tooke it, and went out.
(And one Cherub stretched forth his hand from between the Cherubims unto the fire that was between the Cherubims: and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linnen, who took it, and went out.)
10:7 Hebr. sent foorth.
Bshps Then one Cherub reached foorth his hande from betwene the Cherubims vnto the fire that was betwene the Cherubims, and toke therof, and gaue it into the handes of hym that had on the lynnen rayment: which toke it, and went out.
(Then one Cherub reached forth his hand from between the Cherubims unto the fire that was between the Cherubims, and took thereof, and gave it into the hands of him that had on the linen rayment: which took it, and went out.)
Gnva And one Cherub stretched forth his hand from betweene the Cherubims vnto the fire, that was betweene the Cherubims, and tooke thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linnen: who tooke it and went out.
(And one Cherub stretched forth his hand from between the Cherubims unto the fire, that was between the Cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linnen: who took it and went out. )
Cvdl Then the one Cherub reached forth this honde from vnder the Cherubins, vnto ye fyre that was betwene the Cherubins, and toke therof, and gaue it vnto him (that had on the lynnynge rayment) in his honde: which toke it, and wente out.
(Then the one Cherub reached forth this hand from under the Cherubins, unto ye/you_all fire that was between the Cherubins, and took thereof, and gave it unto him (that had on the lynnynge rayment) in his honde: which took it, and went out.)
Wycl And cherub stretchide forth his hond fro the myddis of cherubyns, to the fier that was bitwixe cherubyns; and took, and yaf in to the hondis of hym that was clothid in lynnun clothis; and he took, and yede out.
(And cherub stretchide forth his hand from the midst of cherubyns, to the fire that was between cherubyns; and took, and gave in to the hands of him that was clothid in linen clothes; and he took, and went out.)
Luth Und der Cherub streckte seine Hand heraus zwischen den Cherubim zum Feuer, das zwischen den Cherubim war, nahm davon und gab‘s dem Manne in Leinwand in die Hände; der empfing‘s und ging hinaus.
(And the/of_the Cherub streckte his hand heraus between the Cherubim for_the fire, the between the Cherubim was, took davon and gab‘s to_him man in Leinwand in the hands; the/of_the empfing‘s and went hinaus.)
ClVg Et extendit cherub manum de medio cherubim ad ignem qui erat inter cherubim, et sumpsit, et dedit in manus ejus qui indutus erat lineis: qui accipiens egressus est.
(And extendit cherub hand about in_the_middle cherubim to ignem who was between cherubim, and sumpsit, and he_gave in hands his who indutus was lineis: who accipiens egressus it_is. )
10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.