Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_stood_still_they they_stood_still and_in/on/at/with_rose_up_they they_rose with_them if/because the_spirit the_living in/on/at/with_them.
UHB בְּעָמְדָ֣ם יַעֲמֹ֔דוּ וּבְרוֹמָ֖ם יֵר֣וֹמּוּ אוֹתָ֑ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּהֶֽם׃ ‡
(bəˊāmədām yaˊₐmodū ūⱱərōmām yērōmmū ʼōtām kiy rūaḩ haḩayyāh bāhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ ἑστᾶναι αὐτὰ, εἱστήκεισαν· καὶ ἐν τῷ μετεωρίζεσθαι αὐτὰ, μετεωρίζοντο μετʼ αὐτῶν· διότι πνεῦμα ζωῆς ἐν αὐτοῖς ἦν.
(En tōi hestanai auta, heistaʸkeisan; kai en tōi meteōrizesthai auta, meteōrizonto metʼ autōn; dioti pneuma zōaʸs en autois aʸn. )
BrTr When they stood, the wheels stood; and when they mounted up, the wheels mounted up with them: because the spirit of life was in them.
ULT When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when they rose up, the wheels rose up with them, for the spirit of the living creature was in the wheels.
UST When the winged creatures stopped, the wheels stopped. When the winged creatures started to fly, the wheels flew with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
BSB When the cherubim stood still, the wheels also stood still, and when they ascended, the wheels ascended with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
OEB When they stood still, these stood still; and when they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creatures was in them.
WEBBE When they stood, these stood. When they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creature was in them.
WMBB (Same as above)
NET When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when they rose up, the wheels rose up with them, for the spirit of the living beings was in the wheels.
LSV In their standing they stand, and in their exaltation they are exalted with them: for [the] spirit of the living creature [is] in them.
FBV When the cherubim stopped, the wheels stopped too. When they took off, the wheels did too, because the spirit of the living creatures was in them.
T4T When the winged creatures stopped, the wheels stopped. When the winged creatures started to fly, the wheels flew with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
LEB When they stood,[fn] they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures was in them.
10:17 Literally “at their standing”
BBE When they were at rest in their place, these were at rest; when they were lifted up, these went up with them: for the spirit of life was in them.
Moff No Moff EZE book available
JPS When they stood, these stood, and when they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creature was in them.
ASV When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
DRA When they stood, these stood: and when they were lifted up, these were lifted up: for the spirit of life was in them.
YLT In their standing they stand, and in their exaltation they are exalted with them: for the living spirit [is] in them.
Drby When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
RV When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
Wbstr When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also : for the spirit of the living creature was in them.
KJB-1769 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.[fn]
10.17 of…: or, of life
KJB-1611 [fn]When they stood, these stood, and when they were lifted vp, these lift vp themselues also: for the spirit of the liuing creature was in them.
(When they stood, these stood, and when they were lifted up, these lift up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.)
10:17 Or, of life.
Bshps Shortly when they stoode, these stoode also, and when they were lifted vp, the wheeles lift vp them selues also with them: for the spirite of the beast was in the wheeles.
(Shortly when they stood, these stood also, and when they were lifted up, the wheels lift up themselves also with them: for the spirit of the beast was in the wheels.)
Gnva When the Cherubims stoode, they stood: and when they were lifted vp, they lifted the selues vp also: for the spirit of the beast was in them.
(When the Cherubims stood, they stood: and when they were lifted up, they lifted the selves up also: for the spirit of the beast was in them. )
Cvdl Shortly, when they stode, these stode also: And when they were lift vp, ye wheles were lift vp also with the, for the sprete of life was in the wheles.
(Shortly, when they stood, these stood also: And when they were lift up, ye/you_all wheles were lift up also with them, for the spirit of life was in the wheles.)
Wycl The wheelis stooden with tho cherubyns stondynge, and weren reisid with the cherubyns reisid; for the spirit of lijf was in tho wheelis.
(The wheelis stoodn with those cherubyns stondynge, and were reisid with the cherubyns reisid; for the spirit of life was in those wheelis.)
Luth Wenn jene stunden, so stunden diese auch; erhuben sie sich, so erhuben sich diese auch: denn es war ein lebendiger Wind in ihnen.
(When yene stunden, so stunden this/these auch; erhuben they/she/them sich, so erhuben itself/yourself/themselves this/these auch: because it what/which a lifediger wind in to_them.)
ClVg Stantibus illis stabant, et cum elevatis elevabantur: spiritus enim vitæ erat in eis.
(Stantibus illis stabant, and when/with elevatis elevabantur: spiritus because of_life was in eis. )
10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.
(Occurrence 0) stood still
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,stood_still,they stood and,in/on/at/with,rose_up,they rose with,them that/for/because/then/when spirit the=living in/on/at/with,them )
Alternate translation: “stayed still” or “did not move”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the spirit of the living creature was in the wheels
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,stood_still,they stood and,in/on/at/with,rose_up,they rose with,them that/for/because/then/when spirit the=living in/on/at/with,them )
This could mean: (1) Ezekiel is speaking of the “creatures” of verse 15 as if they were one creature. Alternate translation: “the spirit of the living creatures was in the wheels” or (2) Ezekiel is using an idiom. Alternate translation: “the spirit of life was in the wheels” or “the living spirit was in the wheels” or (3) the spirit in the creatures and in the wheels is the same. See how you translated this in Ezekiel 1:20. Alternate translation: “the same spirit that gave life to the creatures also gave life to the wheels”