Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel EZE 10:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 10:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They each had four faces and four wings, and had something like human hands under their wings,

OET-LVFour four faces had_each and_four wings for_each and_likeness_of the_hands_of a_human were_under wings_of_their.

UHBאַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְ⁠אֶחָ֔ד וְ⁠אַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְ⁠אֶחָ֑ד וּ⁠דְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵי⁠הֶֽם׃
   (ʼarbāˊāh ʼarbāˊāh fānīm lə⁠ʼeḩād və⁠ʼarbaˊ kənāfayim lə⁠ʼeḩād ū⁠dəmūt yədēy ʼādām taḩat kanfēy⁠hem.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνὶ, καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνὶ, καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
   (Tessara prosōpa tōi heni, kai oktō pteruges tōi heni, kai homoiōma ⱪeirōn anthrōpou hupokatōthen tōn pterugōn autōn. )

BrTrEach one had four faces, and each one had eight wings; and under their wings was the likeness of men's hands.

ULTThey had four faces each and four wings each, and the likeness of human hands under their wings,

USTEach of them had four faces and four wings, and under their wings was what resembled a human’s hands.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBEach one had four faces and four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

WEBBEEvery one had four faces, and every one four wings. The likeness of the hands of a man was under their wings.

WMBB (Same as above)

NETEach had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.

LSV[The] four—each had four faces, and each had four wings, and the likeness of the hands of man [is] under their wings.

FBVEach had four faces and four wings and had what looked like human hands under their wings.

T4TEach of them had four faces and four wings, and under their wings was what resembled a human’s hands.

LEBNo LEB EZE book available

BBEEvery one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.

MoffNo Moff EZE book available

JPSEvery one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

ASVEvery one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

DRAEach one had four faces, and each one had four wings: and the likeness of a man’s hand was under their wings.

YLTFour faces [are] to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man [is] under their wings.

DrbyEach one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

RVEvery one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

SLTNo SLT EZE book available

WbstrEvery one had four faces each, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

KJB-1769Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

KJB-1611Euery one had foure faces a piece, and euery one foure wings, and the likenesse of the handes of a man was vnder their wings.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaEuery one had foure faces, and euery one foure wings, and the likenesse of mans hands was vnder their wings.
   (Every one had four faces, and every one four wings, and the likeness of mans hands was under their wings. )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgQuatuor vultus uni, et quatuor alæ uni: et similitudo manus hominis sub alis eorum.
   (Quatuor face uni, and four alæ uni: and similarity hands of_man under alis their. )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the likeness of human hands

(Some words not found in UHB: four four faces had,each and=four wings for,each and,likeness_of hands_of humankind below/instead_of wings_of,their )

Here, likeness means that what Ezekiel saw looked like human hands. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “something that looked like human hands”

BI Eze 10:21 ©