Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 41:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_the_ground to from_under the_entrance the_cherubim and_the_palm_trees [were]_made and_wall the_nave.
[fn]


41:20 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

UHBמֵ⁠הָ⁠אָ֨רֶץ֙ עַד־מֵ⁠עַ֣ל הַ⁠פֶּ֔תַח הַ⁠כְּרוּבִ֥ים וְ⁠הַ⁠תִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְ⁠קִ֖יר הַׄ⁠הֵׄיׄכָֽׄלׄ׃
   (mē⁠hā⁠ʼāreʦ ˊad-mē⁠ˊal ha⁠petaḩ ha⁠kkərūⱱim və⁠ha⁠ttimorim ˊₐsūyim və⁠qir ha⁠hēykāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος, τὰ χερουβὶμ καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι.
   (Ek tou edafous heōs tou fatnōmatos, ta ⱪeroubim kai hoi foinikes diageglummenoi. )

BrTrFrom the floor to the ceiling were cherubs and palm-trees carved.

ULTFrom the ground to above the doorway, cherubim and palm trees were carved on the outer wall of the house.

USTThey covered all the walls, from the floor to the wall above the entryway.

BSBCherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary from the floor to the space above the entrance.


OEBFrom the ground to the top of the door were carved cherubim and palm-trees. The wall of the hall of the temple had

WEBBECherubim and palm trees were made from the ground to above the door. The wall of the temple was like this.

WMBB (Same as above)

NETfrom the ground to the area above the entrance, cherubim and decorative palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.

LSVFrom the earth to above the opening the cherubim and the palm-trees [were] made, and [on] the wall of the temple.

FBVDesigns of cherubim and palm trees were carved on the Temple wall from the floor up to the space above the doorway.

T4TThey covered all the walls, from the floor to the top of the walls.

LEBFrom the ground up to above[fn] the doorway,[fn] the cherubim and the palm tree images were made,[fn] and also the outer wall of the temple.


41:20 Literally “up to form on”

41:20 Or “entrance”

41:20 Or “being made”

BBEFrom earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.

MoffNo Moff EZE book available

JPSFrom the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; and so on the wall of the temple.

ASVfrom the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; thus was the wall of the temple.

DRAFrom the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple.

YLTfrom the earth unto above the opening [are] the cherubs and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.

DrbyFrom the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.

RVfrom the ground unto above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.

WbstrFrom the ground to above the door were cherubim and palm-trees made, and on the wall of the temple.

KJB-1769From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.

KJB-1611From the ground vnto aboue the doore were Cherubims and Palme-trees made, & on the wall of the temple.
   (From the ground unto above the door were Cherubims and Palme-trees made, and on the wall of the temple.)

BshpsFrom the ground vnto aboue the doore were Cherubims & paulme trees made: and thus was the wall of the temple.
   (From the ground unto above the door were Cherubims and palm trees made: and thus was the wall of the temple.)

GnvaFrom the grounde vnto aboue the doore were Cherubims and palme trees made as in the wall of the Temple.
   (From the ground unto above the door were Cherubims and palm trees made as in the wall of the Temple. )

CvdlYee the Cherubins and date trees were made from the grounde vp aboue the dore, and so stode they also vpon the wall of the temple.
   (Ye/You_all the Cherubins and date trees were made from the ground up above the door, and so stood they also upon the wall of the temple.)

Wyclcherubyns and palm trees weren grauun in the wal of the temple.
   (cherubyns and palm trees were grauun in the wall of the temple.)

LuthVom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzet, desgleichen an der Wand des Tempels.
   (Vom Boden at until up above the door were the Cherubim and the Palmen geschnitzet, desgleichen at the/of_the Wand the Tempels.)

ClVgDe terra usque ad superiora portæ, cherubim et palmæ cælatæ erant in pariete templi.
   (De earth/land until to superiora portæ, cherubim and palmæ cælatæ they_were in pariete templi. )


TSNTyndale Study Notes:

41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the house

(Some words not found in UHB: from,the,ground until from=under the,entrance the,cherubim and,the,palm_trees carved and,wall the,nave )

Alternate translation: “the temple”

BI Eze 41:20 ©