Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 41:20 verse available
OET-LV From_the_ground to from_under the_entrance the_cherubim and_the_palm_trees [were]_made and_wall the_nave.
[fn]
41:20 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.
UHB מֵהָאָ֨רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃ ‡
(mēhāʼāreʦ ˊad-mēˊal hapetaḩ haⱪərūⱱiym vəhattimoriym ˊₐsūyim vəqiyr hahēykāl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT From the ground to above the doorway, cherubim and palm trees were carved on the outer wall of the house.
UST They covered all the walls, from the floor to the wall above the entryway.
BSB Cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary from the floor to the space above the entrance.
OEB From the ground to the top of the door were carved cherubim and palm-trees. The wall of the hall of the temple had
WEB Cherubim and palm trees were made from the ground to above the door. The wall of the temple was like this.
NET from the ground to the area above the entrance, cherubim and decorative palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.
LSV From the earth to above the opening the cherubim and the palm-trees [were] made, and [on] the wall of the temple.
FBV Designs of cherubim and palm trees were carved on the Temple wall from the floor up to the space above the doorway.
T4T They covered all the walls, from the floor to the top of the walls.
LEB From the ground up to above[fn] the doorway,[fn] the cherubim and the palm tree imageswere made,[fn] andalso the outer wall of the temple.
BBE From earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.
MOF No MOF EZE book available
JPS From the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; and so on the wall of the temple.
ASV from the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; thus was the wall of the temple.
DRA From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple.
YLT from the earth unto above the opening [are] the cherubs and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
DBY From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
RV from the ground unto above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
WBS From the ground to above the door were cherubim and palm-trees made, and on the wall of the temple.
KJB From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
(From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple. )
BB From the ground vnto aboue the doore were Cherubims & paulme trees made: and thus was the wall of the temple.
(From the ground unto above the door were Cherubims and paulme trees made: and thus was the wall of the temple.)
GNV From the grounde vnto aboue the doore were Cherubims and palme trees made as in the wall of the Temple.
(From the ground unto above the door were Cherubims and palme trees made as in the wall of the Temple. )
CB Yee the Cherubins and date trees were made from the grounde vp aboue the dore, and so stode they also vpon the wall of the temple.
(Yee the Cherubins and date trees were made from the ground up above the door, and so stood they also upon the wall of the temple.)
WYC cherubyns and palm trees weren grauun in the wal of the temple.
(cherubyns and palm trees were grauun in the wal of the temple.)
LUT Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzet, desgleichen an der Wand des Tempels.
(Vom Boden at until up above the Tür waren the Cherubim and the Palmen geschnitzet, desgleichen at the Wand the Tempels.)
CLV De terra usque ad superiora portæ, cherubim et palmæ cælatæ erant in pariete templi.
(De earth/land usque to superiora portæ, cherubim and palmæ cælatæ they_were in pariete templi. )
BRN From the floor to the ceiling were cherubs and palm-trees carved.
BrLXX Ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος, τὰ χερουβὶμ καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι.
(Ek tou edafous heōs tou fatnōmatos, ta ⱪeroubim kai hoi foinikes diageglummenoi. )
41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.