Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 41:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_thresholds and_the_windows the_narrow and_the_galleries [were]_all_around with_three_them before the_threshold paneled of_wood all_around all_around and_the_earth to the_windows and_the_windows [were]_covered.

UHBהַ⁠סִּפִּ֡ים וְ⁠הַ⁠חַלּוֹנִ֣ים הָ֠⁠אֲטֻמוֹת וְ⁠הָ⁠אַתִּיקִ֤ים ׀ סָבִיב֙ לִ⁠שְׁלָשְׁתָּ֔⁠ם נֶ֧גֶד הַ⁠סַּ֛ף שְׂחִ֥יף עֵ֖ץ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְ⁠הָ⁠אָ֨רֶץ֙ עַד־הַֽ⁠חַלֹּנ֔וֹת וְ⁠הַֽ⁠חַלֹּנ֖וֹת מְכֻסּֽוֹת׃
   (ha⁠şşipim və⁠ha⁠ḩallōnim hā⁠ʼₐţumōt və⁠hā⁠ʼattīqim şāⱱīⱱ li⁠shəlāshəttā⁠m neged ha⁠şşaf səḩif ˊēʦ şāⱱiyⱱ şāⱱiyⱱ və⁠hā⁠ʼāreʦ ˊad-ha⁠ḩallonōt və⁠ha⁠ḩallonōt məkuşşōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTthe inner walls and the windows, including the narrow windows, and the galleries all around on three levels, were all paneled in wood.

USTthe inner walls above and below the narrow windows, and the galleries on all the storys—all these things were covered with thin panels of wood.


BSBas well as the thresholds and the beveled windows and the galleries all around with their three levels opposite the threshold, were overlaid with wood on all sides. They were paneled from the ground to the windows, and the windows were covered.

OEBand the windows latticed and covered. And the galleries round about on their three stories, opposite the threshold, were ceiled with wood round about, from the ground up to the windows,

WEBBEthe thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three storeys, opposite the threshold, with wood ceilings all around, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

WMBB (Same as above)

NETas well as the thresholds, narrow windows and galleries all around on three sides facing the threshold were paneled with wood all around, from the ground up to the windows (now the windows were covered),

LSVthe thresholds, and the narrow windows, and the galleries around the three of them, opposite the threshold, [were] paneled with wood all around—and the ground to the windows, and the windows were covered,

FBVas well as the thresholds and the narrow windows and the surrounding open halls with their three levels up to and including the threshold, were covered with wood on every side. This extended from the ground up to and including the windows.

T4Tthe inner walls above and below the windows, and the frames of the windows were all covered with thin panels of wood.

LEBthe thresholds and the framed windows and the galleries around the three of them. Before the threshold was a covering of wood all around,[fn] andfrom the ground up to the windows, and all around the windows, they were covered.


?:? Literally “all around, all around”

BBEAnd the sloping windows and the covered ways round all three of them were of shakiph-wood all round from the level of the earth up to the windows;

MoffNo Moff EZE book available

JPSthe jambs, and the narrow windows, and the galleries, that they three had round about, over against the jambs there was a veneering of wood round about, and from the ground up to the windows; and the windows were covered;

ASVthe thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows (now the windows were covered),

DRAThe thresholds, and the oblique windows, and the galleries round about on three sides, over against the threshold of every one, and floored with wood all round about: and the ground was up to the windows, and the windows were shut over the doors.

YLTthe thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,

DrbyThe thresholds, and the closed windows, and the galleries round about the three of them (opposite the thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered),

RVthe thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows; now the windows were covered;

WbstrThe door posts, and the narrow windows, and the galleries around on their three stories, over against the door, ceiled with wood around, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;

KJB-1769The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;[fn][fn]


41.16 cieled…: Heb. cieling of wood

41.16 and from…: or, and the ground unto the windows

KJB-1611[fn][fn]The doore-posts and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, ouer against the doore sieled with wood round about, and from the ground vp to the windows, & the windows were couered.
   (The door-posts and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door sieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered.)


41:16 Heb. sieling of wood.

41:16 Or, and the ground vnto the windowes.

BshpsThe doore postes, and the narow windowes, & the chambers round about, on three sides ouer against the doore, seeled with wood round about, and from the ground vp to the windowes: and the windowes themselues were seeled.
   (The door postes, and the narow windowes, and the chamber/rooms round about, on three sides over against the door, seeled with wood round about, and from the ground up to the windowes: and the windowes themselves were seeled.)

GnvaThe postes and the narowe windowes, and the chambers round about, on three sides ouer against the postes, sieled with cedar wood rounde about, and from the ground vp to the windowes, and the windowes were sieled.
   (The postes and the narowe windowes, and the chamber/rooms round about, on three sides over against the postes, sieled with cedar wood round about, and from the ground up to the windowes, and the windowes were sieled. )

Cvdlye syde postes, these thre had syde wyndowes, and pilers rounde aboute ouer agaynst the postes, from the grounde vp to the wyndowes: The wyndowes them selues were syled ouer with bordes:
   (ye side postes, these three had side wyndowes, and pilers round about over against the postes, from the ground up to the wyndowes: The wyndowes themselves were syled over with bordes:)

Wyclyntels, and wyndows narowe withoutforth and broode with ynne; boteraces in cumpas bi thre partis, ayenst the lintel of ech, and araied with tree bi cumpas al aboute; sotheli fro the erthe til to the wyndows, and the wyndows weren closid on the doris,
   (lyntels, and wyndows narowe withoutforth and broode with ynne; boteraces in cumpas by three parts, againstt the lintel of ech, and araied with tree by cumpas all about; truly from the earth till to the wyndows, and the wyndows were closid on the doris,)

Luthsamt den Türen, Fenstern, Ecken und den dreien Gängen und Tafelwerk allenthalben herum.
   (samt the Türen, Fenstern, Ecken and the three Gängen and Tafelwerk allenthalben herum.)

ClVgLimina, et fenestras obliquas, et ethecas in circuitu per tres partes, contra uniuscujusque limen, stratumque ligno per gyrum in circuitu: terra autem usque ad fenestras, et fenestræ clausæ super ostia.
   (Limina, and fenestras obliquas, and ethecas in circuitu through tres partes, on_the_contrary of_onecuyusque limen, stratumque ligno through gyrum in circuitu: earth/land however until to fenestras, and fenestræ clausæ over ostia. )

BrTrAnd the windows were latticed, giving light round about to the three stories, so as to look through: and the house and the parts adjoining were planked round about, and so was the floor, and from the floor up to the windows, and the window shutters folded back in three parts for one to look through.

BrLXXΚαὶ αἱ θυρίδες δικτυωταὶ, ὑποφαύσεις κύκλῳ τοῖς τρισὶν, ὥστε διακύπτειν· καὶ ὁ οἶκος καὶ τὰ πλησίον ἐξυλωμένα κύκλῳ, καὶ τὸ ἔδαφος, καὶ ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν θυρίδων· καὶ αἱ θυρίδες ἀναπτυσσόμεναι τρισσῶς εἰς τὸ διακύπτειν.
   (Kai hai thurides diktuōtai, hupofauseis kuklōi tois trisin, hōste diakuptein; kai ho oikos kai ta plaʸsion exulōmena kuklōi, kai to edafos, kai ek tou edafous heōs tōn thuridōn; kai hai thurides anaptussomenai trissōs eis to diakuptein. )


TSNTyndale Study Notes:

41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.

BI Eze 41:16 ©