Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Over from_under the_entrance and_unto the_temple the_inner and_on_the_outside and_near/to every the_wall all_around all_around in/on/at/with_inner and_in/on/at/with_outer measurements.
UHB עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּיִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת׃ ‡
(ˊal-mēˊal hapetaḩ vəˊad-habayit hapənīmiy vəlaḩūʦ vəʼel-kāl-haqqir şāⱱiyⱱ şāⱱiyⱱ bapənīmiy ūⱱaḩīʦōn middōt.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἕως πλησίον τῆς ἐσωτέρας καὶ ἕως τῆς ἐξωτέρας, καὶ ἐφʼ ὅλον τὸν τοῖχον κύκλῳ ἐν τῷ ἔσωθεν καὶ ἐν τῷ ἔξωθεν,
(Kai heōs plaʸsion taʸs esōteras kai heōs taʸs exōteras, kai efʼ holon ton toiⱪon kuklōi en tōi esōthen kai en tōi exōthen, )
BrTr And almost all the way to the inner, and close to the outer side, and upon all the wall round about within and without,
ULT Above the entryway to the inner sanctuary and spaced along the walls there was a measured pattern.
UST All the walls inside the temple were decorated with carvings of winged creatures and palm trees; between each figure of a winged creature was a carving of a palm tree.
BSB § In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary on all the walls, spaced evenly around the inner and outer sanctuary,
OEB and from the door to the inner room and without. And on all the wall round about within and without were drawings
WEBBE to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
WMBB (Same as above)
NET to the space above the entrance, to the inner room, and on the outside, and on all the walls in the inner room and outside, by measurement.
LSV over above the opening, and to the inner-house, and at the outside, and by all the wall all around inside and outside [by] measurements.
FBV On the outside of all the walls by the entrance to the inner sanctuary, spaced at regular intervals around the inner and outer sanctuary,
T4T All the walls inside the temple were decorated withcarvings of winged creatures and palm trees: Between each figure of a winged creature was a carving of a palm tree. Each winged creature had two faces:
LEB Above[fn] the doorway and up to the inner temple[fn] and on the outside, and on all of the wall all the way around[fn] in the inner and in the outer areas were patterns,[fn]
41:17 Literally “On from on”
41:17 Or “sanctuary”
41:17 Literally “all around, all around”
41:17 Literally “measurements”
BBE And there was a roof over the doorway and as far as the inner house, and to the outside and on the wall all round, inside and outside.
Moff No Moff EZE book available
JPS to the space above the door, even unto the inner house, and without, and on all the wall round about within and without, by measure.
ASV to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
DRA And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure.
YLT over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without [by] measure.
Drby [and] above, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, [all was] by measure.
RV to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Wbstr To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall around within and without, by measure.
KJB-1769 To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.[fn]
41.17 measure: Heb. measures
KJB-1611 [fn]To that aboue the doore, euen vnto the inner house and without, and by all the wall round about within and without by measure.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
41:17 Heb. measures.
Bshps And from aboue the doore vnto the house within and without, and vpon euery wall rounde about within and without, toke he measure.
(And from above the door unto the house within and without, and upon every wall round about within and without, took he measure.)
Gnva And from aboue the doore vnto the inner house and without, and by all the wall rounde about within and without it was sieled according to the measure.
(And from above the door unto the inner house and without, and by all the wall round about within and without it was panelled according to the measure. )
Cvdl & thus was it aboue the dore, vnto the ynmost house, and without also: Yee the whole wall on euery syde both within and without was syled ouer wt greate bordes.
(& thus was it above the door, unto the ynmost house, and without also: Ye/You_all the whole wall on every side both within and without was panelled over with great bordes.)
Wycl and til to the ynnere hous, and withoutforth bi al the wal in cumpas, with ynne and with outforth at mesure.
(and till to the ynnere house, and withoutforth by all the wall in cumpas, within and with outforth at measure.)
Luth Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war, und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten, auswendig und inwendig herum.
(He maß also, like hoch from the/of_the earth until to the Fenstern was, and like breit the Fenster his sollten; and maß from_the goal/doorway until for_the Allerheiligsten, auswendig and inwendig herum.)
ClVg Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu, intrinsecus et forinsecus, ad mensuram.
(And until to home interiorem, and forinsecus through omnem parietem in circuitu, intrinsecus and forinsecus, to mensuram. )
41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.