Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26

Parallel EZE 41:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_two leaves had_the_doors two turning leaves two_[leaves] for_door one and_two leaves for_the_other.

UHBוּ⁠שְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַ⁠דְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְ⁠דֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּ⁠שְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָ⁠אַחֶֽרֶת׃
   (ū⁠shəttayim dəlātōt la⁠ddəlātōt shəttayim mūşabōt dəlātōt shəttayim lə⁠delet ʼeḩāt ū⁠shəttēy dəlātōt lā⁠ʼaḩeret.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς· δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ, καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
   (tois dusi thurōmasi tois strofōtois; duo thurōmata tōi heni, kai duo thurōmata taʸ thura taʸ deutera. )

BrTrtwo leaves to the one, and two leaves to the other door.

ULTThese doors had two hinged door panels each, two panels for one door and two panels for the other.

USTEach door consisted of two parts that swung on hinges.

BSBand each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.


OEBAnd each door had turning leaves; two for each door.

WEBBEThe doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.

WMBB (Same as above)

NETEach of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.

LSVand the doors had two panels, two turning panels: two on one door, and two panels on the other.

FBVEach door had two panels that opened. There were two panels for one door, and two panels for the other door.

T4TEach doorway had two doors that swungon hinges.

LEBAnd two leaves[fn] of a door were for each of the doors, two hinged leaves of a door: two were for the first door, and two leaves of a door were for the other door.


41:24 That is, two swinging leaves for each door

BBEAnd the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.

ASVAnd the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.

DRAAnd in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.

YLTand two leaves [are] to the doors, two turning leaves [are] to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.

DrbyAnd the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.

RVAnd the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.

WbstrAnd the doors had two leaves each, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door .

KJB-1769And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.

KJB-1611And the doores had two leaues a piece, two turning leaues, two leaues for the one doore, and two leaues for the other doore.
   (And the doors had two leaues apiece, two turning leaves, two leaves for the one door, and two leaves for the other door.)

BshpsAnd the doores had two doores a peece, euen two folding doores, two for the one doore, and two doores for the other.
   (And the doors had two doors a peece, even two folding doors, two for the one door, and two doors for the other.)

GnvaAnd the doores had two wickets, euen two turning wickets, two wickets for one doore, and two wickets for another doore.
   (And the doors had two wickets, even two turning wickets, two wickets for one door, and two wickets for another door. )

Cvdland euery dore had two litle wickettes which were folden in one vpon another, on euery syde two.
   (and every door had two little wickettes which were folden in one upon another, on every side two.)

WyclAnd in the twei doris on euer either side weren twei litle doris, that weren foldun togidere in hem silf; for whi twei doris weren on euer either side of the doris.
   (And in the two doors on ever either side were two little doors, that were foldun together in them silf; for why two doors were on ever either side of the doors.)

Luthhatte zwei Blätter, die man auf und zu tat.
   (hatte two Blätter, the man on and to tat.)

ClVgEt in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
   (And in duobus the_doors from utraque in_part/partly bina they_were ostiola which in se invicem plicabantur: bina because ostia they_were from utraque in_part/partly ostiorum. )


TSNTyndale Study Notes:

41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) These doors had two hinged door panels each

(Some words not found in UHB: and,two leaves had_the,doors two swinging leaves two for,door one and,two leaves_of_a_door for_the,other )

“Each door had two parts that were on hinges.” Hinges connect doors to the wall and allow the doors to swing.

(Occurrence 0) two panels for one door and two panels for the other

(Some words not found in UHB: and,two leaves had_the,doors two swinging leaves two for,door one and,two leaves_of_a_door for_the,other )

Alternate translation: “both of the doors for both the holy place and the most holy place had two parts”

BI Eze 41:24 ©