Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 41:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 41:11 verse available

OET-LVAnd_opened the_rib/plank onto_the_free_space an_entrance one [was]_the_direction the_north and_doorway one toward_the_south and_width of_the_place the_open_area [was]_five cubits all_around all_around.

UHBוּ⁠פֶ֤תַח הַ⁠צֵּלָע֙ לַ⁠מֻּנָּ֔ח פֶּ֤תַח אֶחָד֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠צָּפ֔וֹן וּ⁠פֶ֥תַח אֶחָ֖ד לַ⁠דָּר֑וֹם וְ⁠רֹ֨חַב֙ מְק֣וֹם הַ⁠מֻּנָּ֔ח חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃ 
   (ū⁠fetaḩ ha⁠ʦʦēlāˊ la⁠mmunnāḩ petaḩ ʼeḩād derek ha⁠ʦʦāfōn ū⁠fetaḩ ʼeḩād la⁠ddārōm və⁠roḩaⱱ məqōm ha⁠mmunnāḩ ḩāmēsh ʼammōt şāⱱiyⱱ şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There were doors into the side rooms from another open space—one doorway was on the north side, and the other on the south side. The width of this open area was five cubits all around.

UST There were two doors from those side rooms into another open area; one faced north and one faced south. This open area was two and three-quarters meters wide.


BSB The side rooms opened into this area, with one entrance on the north and another on the south. The open area was five cubits wide all around.

OEB And the doors of the side-chambers were toward the open space, one door toward the north and another door toward the south; and the width of the open space of the platform was five cubits round about.

WEB The doors of the side rooms were toward an open area that was left, one door toward the north, and another door toward the south. The width of the open area was five cubits all around.

NET There were entrances from the side chambers toward the open area, one entrance toward the north, and another entrance toward the south; the width of the open area was 8¾ feet all around.

LSV And the opening of the side-chamber [is] to the remaining [space], one opening northward and one opening southward, and the breadth of the remaining space [is] five cubits all around.

FBV The doors of the side rooms opened into this area, with one entrance to the north and another one to the south. The open space was five cubits wide on each side.

T4T There were two doors from those side rooms into another open area; one faced north and one faced south. That open area was 8-3/4 feet/2.6 meters► wide.

LEB And the doorway of the side room faced[fn] the open area; one doorwayfaced[fn]the north,[fn] and one doorwaywas to the south, and the width of the place of the open area was five cubits[fn] all around.[fn]


?:? Literally “was to”

?:? Literally “the way of the north”

?:? That is, 8.75 feet

?:? Literally “all around, all around”

BBE And the free space had doors opening from the side-rooms, one door on the north and one door on the south: and the free space was five cubits wide all round.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

ASV And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

DRA And the door of the side chambers was turned towards the place of prayer: one door was toward the north, and another door was toward the south: and the breadth of the place for prayer, was five cubits round about.

YLT And the opening of the side-chamber [is] to the place left, one opening northward, and one opening southward, and the breadth of the place that is left [is] five cubits all round about.

DBY And the entry of the side-chambers was toward what was left free, one entry toward the north, and one entry toward the south; and the width of the space left free was five cubits round about.

RV And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

WBS And the doors of the side-chambers were towards the place that was left, one door towards the north, and another door towards the south: and the breadth of the place that was left was five cubits around.

KJB And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  (And the doors of the side chamber/rooms were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about. )

BB And the doores of the chambers were toward the place that remayned, one doore toward the north, and another toward the south: & the breadth of the place that remayned was fiue cubites rounde about.
  (And the doors of the chamber/rooms were toward the place that remaind, one door toward the north, and another toward the south: and the breadth of the place that remaind was five cubites round about.)

GNV And the doores of the chambers were toward the place that remained, one doore toward the North, and another doore toward the South, and the breadth of the place that remained, was fiue cubites round about.
  (And the doors of the chamber/rooms were toward the place that remaind, one door toward the North, and another door toward the South, and the breadth of the place that remaind, was five cubites round about. )

CB The chambre dores stode ouer agaynst the outwall, the one dore was towarde the north, ye other towarde the south: and the thicknesse of the outwall was v cubites rounde aboute.
  (The chamber/room doors stood over against the outwall, the one door was towarde the north, ye/you_all other towarde the south: and the thicknesse of the outwall was v cubites round about.)

WYC and Y siy the dore of the side to preier; o dore to the weie of the north, and o dore to the weie of the south; and Y siy the breede of place to preier, of fyue cubitis in cumpas.
  (and I saw the door of the side to prayer; o door to the way of the north, and o door to the way of the south; and I saw the breede of place to prayer, of five cubitis in cumpas.)

LUT Und es waren zwo Türen an der Schnecke hinauf, eine gegen Mitternacht, die andere gegen Mittag; und die Schnecke war fünf Ellen weit.
  (And it waren zwo Türen at the Schnecke hinauf, one gegen Mitternacht, the other gegen Mittag; and the Schnecke was fünf Ellen weit.)

CLV et ostium lateris ad orationem: ostium unum ad viam aquilonis, et ostium unum ad viam australem: et latitudinem loci ad orationem, quinque cubitorum in circuitu.
  (and ostium lateris to orationem: ostium one to road aquilonis, and ostium one to road australem: and latitudinem loci to orationem, quinque cubitorum in circuitu. )

BRN And the doors of the chambers were toward the space left by the one door that looked northward, and there was one door southward; and the breadth of the remaining open space was five cubits in extent round about.

BrLXX Καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν ἐπὶ τὸ ἀπόλοιπον τῆς θύρας τῆς μιᾶς τῆς πρὸς Βοῤῥᾶν· καὶ ἡ θύρα ἡ μία πρὸς Νότον· καὶ τὸ εὖρος τοῦ φωτὸς τοῦ ἀπολοίπου πηχῶν πέντε πλάτος κυκλόθεν.
  (Kai hai thurai tōn exedrōn epi to apoloipon taʸs thuras taʸs mias taʸs pros Boῤɽan; kai haʸ thura haʸ mia pros Noton; kai to euros tou fōtos tou apoloipou paʸⱪōn pente platos kuklothen. )


TSNTyndale Study Notes:

41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) five cubits

(Some words not found in UHB: and,opened the=rib/plank onto_the,free_space door one(ms) road/way_of the,north and,doorway one(ms) toward_the,south and,width place/spot the,open_area five cubits around around )

about 2.7 meters

(Occurrence 0) The width of this open area was five cubits all around

(Some words not found in UHB: and,opened the=rib/plank onto_the,free_space door one(ms) road/way_of the,north and,doorway one(ms) toward_the,south and,width place/spot the,open_area five cubits around around )

Alternate translation: “The entire space between the chambers and the temple was five cubits wide, all around the temple”

BI Eze 41:11 ©