Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So after that, he called Gideon ‘Yerub-Baal’ to say ‘Let Baal defend himself,’ because he had torn down Baal’s altar.

OET-LVAnd_he/it_called to_him/it in/on/at/with_day (the)_that Jerub-Baˊal to_say let_him_conduct_a_case in/on/over_him/it the_Baˊal if/because he_has_torn_down DOM altar_his.

UHBוַ⁠יִּקְרָא־ל֥⁠וֹ בַ⁠יּוֹם־הַ⁠ה֖וּא יְרֻבַּ֣עַל לֵ⁠אמֹ֑ר יָ֤רֶב בּ⁠וֹ֙ הַ⁠בַּ֔עַל כִּ֥י נָתַ֖ץ אֶֽת־מִזְבְּחֽ⁠וֹ׃פ
   (va⁠yyiqrāʼ-l⁠ō ⱱa⁠yyōm-ha⁠hūʼ yərubaˊal lē⁠ʼmor yāreⱱ b⁠ō ha⁠baˊal kiy nātaʦ ʼet-mizbəḩ⁠ō.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλεσεν αὐτὸ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ Ἱεροβάαλ, λέγων, δικαζέσθω ἐν αὐτῷ ὁ Βάαλ, ὅτι καθῃρέθη τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ.
   (Kai ekalesen auto en taʸ haʸmera ekeinaʸ Hierobaal, legōn, dikazesthō en autōi ho Baal, hoti kathaʸrethaʸ to thusiastaʸrion autou. )

BrTrAnd he called it in that day Jerobaal, saying, Let Baal plead thereby, because his altar has been thrown down.

ULTTherefore on that day he called him “Jerub Baal,” saying, “May the Baal contend against him,” because he had torn down his altar.

USTFrom that time, people called Gideon Jerub Baal, which means “Baal should defend himself,” because he had torn down Baal’s altar.

BSB  § So on that day Gideon was called Jerubbaal,[fn] that is to say, “Let Baal contend with him,” because he had torn down Baal’s altar.


6:32 Jerubbaal probably means let Baal contend.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBETherefore on that day he named him Jerub-Baal,[fn] saying, “Let Baal contend against him, because he has broken down his altar.”


6:32 “Jerub-Baal” means “Let Baal contend”.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThat very day Gideon’s father named him Jerub-Baal, because he had said, “Let Baal fight with him, for it was his altar that was pulled down.”

LSVAnd he calls him, on that day, Jerubba‘al, saying, “The Ba‘al pleads against him, because he has broken down his altar.”

FBVThat day Gideon was called Jerub-baal, which means “Let Baal fight with him,” because he had torn down his altar.

T4TFrom that time, people called Gideon Jerub-Baal, which means ‘Baal should defend himself’, because he tore down Baal’s altar.

LEBThus, on that day he[fn] was called Jerub-Baal, which means,[fn] “Let Baal contend against him,” because he had pulled down his altar.


6:32 That is, Gideon

6:32 Literally “saying”

BBESo that day he gave him the name of Jerubbaal, saying, Let Baal take up his cause against him because his altar has been broken down.

MoffNo Moff JDG book available

JPSTherefore on that day he was called Jerubbaal, saying: 'Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.'

ASVTherefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.

DRAFrom that day Gedeon was called Jerobaal, because Joss had said: Let Baal revenge himself on him that hath cast down his altar.

YLTAnd he calleth him, on that day, Jerubbaal, saying, 'The Baal doth plead against him, because he hath broken down his altar.'

DrbyAnd on that day they called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead with him, because he has broken down his altar.

RVTherefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath broken down his altar.

WbstrTherefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.

KJB-1769Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.[fn][fn]
   (Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath/has thrown down his altar. )


6.32 Jerubbaal: that is, Let Baal plead

6.32 Jerubbesheth: that is, Let the shameful thing plead

KJB-1611Therefore on that day hee called him Ierubbaal, saying, Let Baal plead against him, because hee hath throwen downe his altar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd from that day, was Gedeon called Ierobaal: because his father had sayd, Let Baal pleade for himselfe, because he hath broken downe his aulter.
   (And from that day, was Gedeon called Yerobaal: because his father had said, Let Baal pleade for himself, because he hath/has broken down his altar.)

GnvaAnd in that day was Gideon called Ierubbaal, that is, Let Baal pleade for himselfe because he hath broken downe his altar.
   (And in that day was Gideon called Yerubbaal, that is, Let Baal pleade for himself because he hath/has broken down his altar. )

CvdlFrom yt daye forth was he called Ierubaal, because it was sayde: Let Baal auenge him selfe, that his altare is broken downe.
   (From it day forth was he called Yerubaal, because it was said: Let Baal auenge himself, that his altar is broken down.)

WyclFro that dai Gedeon was clepid Gerobaal, for Joas hadde seid, Baal take veniaunce of hym that castide doun his auter.
   (From that day Gedeon was called Gerobaal, for Yoas had said, Baal take veniaunce of him that castide down his altar.)

LuthVon dem Tage an hieß man ihn Jerubbaal und sprach: Baal rechte um sich selbst, daß sein Altar zerbrochen ist!
   (Von to_him days at was_called man him/it Yerubbaal and spoke: Baal rechte around/by/for itself/yourself/themselves himself/itself, that his altar zerbrochen ist!)

ClVgEx illo die vocatus est Gedeon Jerobaal, eo quod dixisset Joas: Ulciscatur se de eo Baal, qui suffodit aram ejus.
   (From illo day vocatus it_is Gedeon Yerobaal, eo that dixisset Yoas: Ulciscatur se about eo Baal, who suffodit aram his. )


TSNTyndale Study Notes:

6:11-32 Gideon encountered the angel of the Lord and emerged as a hero. He overthrew the syncretistic Baal cult of his family and town and called his people to fight in the Lord’s name.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

יְרֻבַּ֣עַל

Yərubaˊal/(Jerubbaal)

The word Jerubbaal is another name by which Gideon became known. It means “may Baal contend.”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

לֵ⁠אמֹ֑ר יָ֤רֶב בּ⁠וֹ֙ הַ⁠בַּ֔עַל כִּ֥י נָתַ֖ץ אֶֽת־מִזְבְּחֽ⁠וֹ

to=say contend in/on/over=him/it the,Baal that/for/because/then/when pulled_down DOM altar,his

It is unclear how many of the words that follow saying were spoken by the people who gave Gideon the name Jerubbaal and how many are an explanation by the author of why the people gave him this name. The people could have spoken: (1) all of the words that are within quotation marks in the ULT. This would be a repetition of what Joash said at the end of the previous verse. (2) only the first phrase that is within quotation marks in the ULT. This would explain the meaning of the name Jerubbaal. The rest would be an explanation by the author. Alternate translation: “saying, ‘May Baal contend against him,’ since he tore down his altar”

BI Jdg 6:32 ©