Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V40

Parallel JDG 6:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:39 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Gideon said to God, “Don’t be angry with me, but can I ask one more thing. Let me put the fleece out this time, and let the fleece be dry, but wet all around it with dew.”

OET-LVAnd_he/it_said Gidˊōn to the_ʼElohīm not let_it_burn anger_your in/on/at/with_me and_speak only the_one_more let_me_put_to_the_test please only the_time//this_time in/on/at/with_fleece let_it_be please dryness to the_fleece by_herself and_on all the_earth/land let_it_be dew.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר גִּדְעוֹן֙ אֶל־הָ֣⁠אֱלֹהִ֔ים אַל־יִ֤חַר אַפְּ⁠ךָ֙ בִּ֔⁠י וַ⁠אֲדַבְּרָ֖ה אַ֣ךְ הַ⁠פָּ֑עַם אֲנַסֶּ֤ה נָּא־רַק־הַ⁠פַּ֨עַם֙ בַּ⁠גִּזָּ֔ה יְהִי־נָ֨א חֹ֤רֶב אֶל־הַ⁠גִּזָּה֙ לְ⁠בַדָּ֔⁠הּ וְ⁠עַל־כָּל־הָ⁠אָ֖רֶץ יִֽהְיֶה־טָּֽל׃
   (va⁠yyoʼmer gidˊōn ʼel-hā⁠ʼₑlohim ʼal-yiḩar ʼap⁠kā bi⁠y va⁠ʼₐdabrāh ʼak ha⁠pāˊam ʼₐnaşşeh nāʼ-raq-ha⁠paˊam ba⁠ggizzāh yə-nāʼ ḩoreⱱ ʼel-ha⁠ggizzāh lə⁠ⱱaddā⁠h və⁠ˊal-kāl-hā⁠ʼāreʦ yihyeh-ţāl.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Γεδεὼν πρὸς τὸν Θεὸν, μὴ δὴ ὀργισθήτω ὁ θυμός σου ἐν ἐμοὶ, καὶ λαλήσω ἔτι ἅπαξ· πειράσω δὴ καί γε ἔτι ἅπαξ ἐν τῷ πόκῳ· καὶ γενέσθω ἡ ξηρασία ἐπὶ τὸν πόκον μόνον, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν γενηθήτω δρόσος.
   (Kai eipe Gedeōn pros ton Theon, maʸ daʸ orgisthaʸtō ho thumos sou en emoi, kai lalaʸsō eti hapax; peirasō daʸ kai ge eti hapax en tōi pokōi; kai genesthō haʸ xaʸrasia epi ton pokon monon, kai epi pasan taʸn gaʸn genaʸthaʸtō drosos. )

BrTrAnd Gedeon said to God, Let not, I pray thee, thine anger be kindled with me, and I will speak yet once; I will even yet make one trial more with the fleece: let now the drought be upon the fleece only, and let there be dew on all the ground.

ULTThen Gideon said to the true God, “Do not let your anger burn against me, but may I speak only this time. May I please test only this time with the fleece? May it be, I pray, dry on the fleece, only it, but on all of the ground may there be dew.”

USTThen Gideon said to God, “Do not be angry with me, but let me ask you to do one more thing. Tonight I will put the fleece out again. This time, let the fleece remain dry, while the ground is wet with the dew.”

BSB  § Then Gideon said to God, “Do not be angry with me; let me speak one more time. Please allow me one more test with the fleece. This time let it be dry, and the ground covered with dew.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEGideon said to God, “Don’t let your anger be kindled against me, and I will speak but this once. Please let me make a trial just this once with the fleece. Let it now be dry only on the fleece, and on all the ground let there be dew.”

WMBB (Same as above)

NETGideon said to God, “Please do not get angry at me, when I ask for just one more sign. Please allow me one more test with the fleece. This time make only the fleece dry, while the ground around it is covered with dew.”

LSVAnd Gideon says to God, “Do not let Your anger burn against me, and I only speak this time; please let me try only this time with the fleece—please let there be only dryness on the fleece, and let there be dew on all the earth.”

FBVThen Gideon said to God, “Please don't get cross with me. Just let me make one more request. Let me do one more test with the fleece. This time let the fleece be dry and the whole ground covered with dew.”

T4TThen Gideon said to God, “Do not be angry with me, but let me ask you to do one more thing. Tonight I will put the fleece out again. This time, let the fleece remain dry, while the ground is wet with the dew.”

LEBAnd Gideon said to God, “Do not let your anger burn[fn] against me; let me speak once more. Please let me test once more with the fleece; let the fleece be dry, and let there be dew on the ground.”


6:39 Literally “Do not let your nose become hot”

BBEThen Gideon said to God, Do not be moved to wrath against me if I say only this: let me make one more test with the wool; let the wool now be dry, while the earth is covered with dew.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Gideon said unto God: 'Let not Thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me make trial, I pray Thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.'

ASVAnd Gideon said unto God, Let not thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me make trial, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.

DRAAnd he said again to God: let not thy wrath be kindled against me if I try once more, seeking a sign in the fleece. I pray that the fleece only may be dry, and all the ground wet with dew.

YLTAnd Gideon saith unto God, 'Let not Thine anger burn against me, and I speak only this time; let me try, I pray Thee, only this time with the fleece — let there be, I pray Thee, drought on the fleece alone, and on all the earth let there be dew.'

DrbyAnd Gideon said to [fn]God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once! Let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it, I pray thee, be dry upon the fleece only, and upon all the ground let there be dew.


6.39 Elohim

RVAnd Gideon said unto God, Let not thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.

WbstrAnd Gideon said to God, Let not thy anger be hot against me, and I will speak but this once: Let me make trial, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.

KJB-1769And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
   (And Gideon said unto God, Let not thine/your anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee/you, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. )

KJB-1611[fn]And Gideon said vnto God, Let not thine anger be hote against me, and I will speake but this once: Let mee prooue, I pray thee, but this once with the fleece. Let it now be drie onely vpon the fleece, and vpon all the ground let there be deaw.
   (And Gideon said unto God, Let not thine/your anger be hote against me, and I will speak but this once: Let me prooue, I pray thee/you, but this once with the fleece. Let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be deaw.)


6:39 Gen.18. 32.

BshpsAnd Gedeon sayde agayne vnto God: Be not angry with me, that I speake once more, for I wil proue once agayne by the fleece. Let it be drye onely vpon the fleece, and dewe vpon al the ground.
   (And Gedeon said again unto God: Be not angry with me, that I speak once more, for I will prove once again by the fleece. Let it be drye only upon the fleece, and dew upon all the ground.)

GnvaAgaine, Gideon sayde vnto God, Be not angry with me, that I may speake once more: let me prooue once againe, I pray thee, with the fleece: let it now be drie onely vpon the fleece, and let dewe be vpon all the ground.
   (Again, Gideon said unto God, Be not angry with me, that I may speak once more: let me prove once again, I pray thee/you, with the fleece: let it now be dry only upon the fleece, and let dew be upon all the ground. )

CvdlAnd Gedeon sayde vnto God Be not wroth at me, that I speake yet this one tyme. I wyl proue yet but once with the flese, let it be drye onely vpon the flese, and dew vpon all the grounde.
   (And Gedeon said unto God Be not wroth at me, that I speak yet this one time. I will prove yet but once with the flese, let it be drye only upon the flese, and dew upon all the ground.)

Wycland he seide eft to the Lord, Thi strong veniaunce be not wrooth ayens me, if Y asaie, `that is, axe a signe, yit onys, and seke a signe in the flees; Y preye, that the flees aloone be drie, and al the erthe be moist with deew.
   (and he said after to the Lord, Thi strong veniaunce be not wrooth against me, if I asaie, `that is, axe a signe, yet once, and seek a sign in the flees; I preye, that the flees alone be dry, and all the earth be moist with deew.)

LuthUnd Gideon sprach zu GOtt: Dein Zorn ergrimme nicht wider mich, daß ich noch einmal rede. Ich will‘s nur noch einmal versuchen mit dem Fell. Es sei allein auf dem Fell trocken und Tau auf der ganzen Erde.
   (And Gideon spoke to God: Dein anger ergrimme not against mich, that I still einmal rede. I will‘s nur still einmal versuchen with to_him Fell. It be alone on to_him Fell trocken and Tau on the/of_the entire earth.)

ClVgDixitque rursus ad Deum: Ne irascatur furor tuus contra me si adhuc semel tentavero, signum quærens in vellere. Oro ut solum vellus siccum sit, et omnis terra rore madens.[fn]
   (And_he_said rursus to God: Ne irascatur furor tuus on_the_contrary me when/but_if adhuc semel tentaindeed/yet, signum quærens in vellere. Oro as solum vellus siccum let_it_be, and everyone earth/land rore madens. )


6.39 Oro, etc. ADAM., homil. 8. In secundi quoque signi ratione, etc., usque ad universa terra divini roris gratia infunditur.


6.39 Oro, etc. ADAM., homil. 8. In secundi too signi ratione, etc., until to universa earth/land divini roris gratia infunditur.


TSNTyndale Study Notes:

6:36-40 The fleece incident was not a confirmation of God’s intention to use Gideon (which had already been established, 6:17-24), but God’s indulgence in responding to the reluctant hero’s uncertainty.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠אֲדַבְּרָ֖ה אַ֣ךְ הַ⁠פָּ֑עַם אֲנַסֶּ֤ה נָּא־רַק־הַ⁠פַּ֨עַם֙

and,speak just the,one_more test please only the=time//this_time

Since Gideon has already done a test with the fleece once, by only this time he means, in both instances, “just one more time.” You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “but may I speak just one more time. May I please test just one more time”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אַל־יִ֤חַר אַפְּ⁠ךָ֙ בִּ֔⁠י

not burn anger,your in/on/at/with,me

See the discussion of this phrase in the General Introduction to Judges. Alternate translation: “May you not be angry with me”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְהִי & חֹ֤רֶב אֶל־הַ⁠גִּזָּה֙ לְ⁠בַדָּ֔⁠הּ

let_it_be & dry to/towards the,fleece by,herself,

If your language does not use an abstract noun for the idea of dryness, you could express the same idea in another way. See how you translated the similar expression in 6:37. Alternate translation: “may only the fleece be dry”

BI Jdg 6:39 ©