Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Build a regular altar to your God Yahweh on top of this stronghold, then take the second bull and offer a whole burnt offering using the Asherah pole that you cut down for firewood.”
OET-LV And_build an_altar to/for_YHWH god_your on the_top the_stronghold the_this in/on/at/with_proper_order and_take DOM the_bull the_second and_offer a_burnt_offering in/on/at/with_wood the_ʼₐshērāh which you_will_cut_down.
UHB וּבָנִ֨יתָ מִזְבֵּ֜חַ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ עַ֣ל רֹ֧אשׁ הַמָּע֛וֹז הַזֶּ֖ה בַּמַּֽעֲרָכָ֑ה וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־הַפָּ֣ר הַשֵּׁנִ֔י וְהַעֲלִ֣יתָ עוֹלָ֔ה בַּעֲצֵ֥י הָאֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תִּכְרֹֽת׃ ‡
(ūⱱānitā mizbēaḩ layhvāh ʼₑloheykā ˊal roʼsh hammāˊōz hazzeh bammaˊₐrākāh vəlāqaḩtā ʼet-hapār hashshēniy vəhaˊₐlitā ˊōlāh baˊₐʦēy hāʼₐshērāh ʼₐsher tikrot.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἰκοδομήσεις θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου ἐπὶ κορυφὴν Μαωζὶ τούτου ἐν τῇ παρατάξει καὶ λήψῃ τὸν μόσχον τὸν δεύτερον, καὶ ἀνοίσεις ὁλοκαυτώματα ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ ἄλσοῦς, οὗ ἐξολοθρεύσεις.
(Kai oikodomaʸseis thusiastaʸrion tōi Kuriōi tōi Theōi sou epi korufaʸn Maōzi toutou en taʸ parataxei kai laʸpsaʸ ton mosⱪon ton deuteron, kai anoiseis holokautōmata en tois xulois tou alsous, hou exolothreuseis. )
BrTr And thou shalt build an altar to the Lord thy God on the top of this Maozi in [fn]the ordering it, and thou shalt take the second bullock, and shalt offer up whole-burnt-offerings with the wood of the grove, which thou shalt destroy.
6:26 Or, the ordered place.
ULT You shall build an altar to Yahweh your God on the top of this place of refuge in the usual arrangement. Then you shall take the second bull and you shall offer a whole burnt offering, on the wood pieces from the Asherah that you shall cut down.”
UST Then build a stone altar to worship me, your God Yahweh, here on this hill. Take the wood from the Asherah pole you cut down and make a fire to burn the meat of the bull as a burnt offering to me.”
BSB Then build a proper altar to the LORD your God on the top of this stronghold. And with the wood of the Asherah pole you cut down, take the second bull and offer it as a burnt offering.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Then build an altar to the LORD your God on the top of this stronghold, in an orderly way, and take the second bull, and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down.”
WMBB (Same as above)
NET Then build an altar for the Lord your God on the top of this stronghold according to the proper pattern. Take the second bull and offer it as a burnt sacrifice on the wood from the Asherah pole that you cut down.”
LSV and you have built an altar to your God YHWH on the top of this stronghold, by the arrangement, and have taken the second bullock, and caused a burnt-offering to ascend with the wood of the Asherah which you cut down.”
FBV Then build an altar to the Lord your God in the proper way on hilltop. Using the wood of the Asherah pole you cut down as firewood, take the second bull and present it as a burnt offering.”
T4T Then build a stone altar to worship me, your God Yahweh, here on this hill. Take the wood from the pole you cut down and make a fire to cook the meat of the bull as a burnt offering to me.”
LEB and build an altar to Yahweh your God on the top of this stronghold in the proper arrangement, and take a second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah[fn] that you will cut down.
6:26 An Asherah is a cultic pole set up next to an altar symbolizing the goddess Asherah
BBE Make an altar to the Lord your God on the top of this rock, in the ordered way and take the ox and make a burned offering with the wood of the holy tree which has been cut down.
Moff No Moff JDG book available
JPS and build an altar unto the LORD thy God upon the top of this stronghold, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt-offering with the wood of the Asherah which thou shalt cut down.'
ASV and build an altar unto Jehovah thy God upon the top of this stronghold, in the orderly manner, and take the second bullock, and offer a burnt-offering with the wood of the Asherah which thou shalt cut down.
DRA And thou shalt build an altar to the Lord thy God in the top of this rock, whereupon thou didst lay the sacrifice before: and thou shalt take the second bullock, and shalt offer a holocaust upon a pile of the wood, which thou shalt cut down out of the grove.
YLT and thou hast built an altar to Jehovah thy God on the top of this stronghold, by the arrangement, and hast taken the second bullock, and caused to ascend a burnt-offering with the wood of the shrine which thou cuttest down.'
Drby and build an altar to Jehovah thy [fn]God upon the top of this strong place in the ordered manner, and take the second bullock, and offer up a burnt-offering with the wood of the Asherah that thou shalt cut down.
6.26 Elohim
RV and build an altar unto the LORD thy God upon the top of this strong hold, in the orderly manner, and take the second bullock, and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which thou shalt cut down.
Wbstr And build an altar to the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt-sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down.
KJB-1769 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down.[fn][fn]
(And build an altar unto the LORD thy/your God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou/you shalt cut down. )
KJB-1611 [fn][fn]And builde an Altar vnto the LORD thy God vpon the top of this rocke, in the ordered place, and take the second bullocke, and offer a burnt sacrifice with the wood of the groue, which thou shalt cut downe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And make an aulter vnto the Lord thy God vpon the top of this rocke in a conuenient place, and take the second bullocke, and offer burnt sacrifice vpo the wood of the groue which thou shalt cut downe.
(And make an altar unto the Lord thy/your God upon the top of this rock in a conuenient place, and take the second bullock, and offer burnt sacrifice upo the wood of the grove which thou/you shalt cut down.)
Gnva And build an altar vnto the Lord thy God vpon the top of this rocke, in a plaine place: and take the seconde bullocke, and offer a burnt offringe with the woode of the groue, which thou shalt cut downe.
(And build an altar unto the Lord thy/your God upon the top of this rock, in a plain place: and take the second bullock, and offer a burnt offering with the woode of the grove, which thou/you shalt cut down. )
Cvdl and buylde thou an altare vnto the LORDE yi God aboue vpon the toppe of this rocke, and make it ready, and take the other bullocke, and offre a burntofferynge with the wodd of the groue that thou hast hewen downe.
(and build thou/you an altar unto the LORD yi God above upon the top of this rock, and make it ready, and take the other bullock, and offre a burntofferynge with the wood of the grove that thou/you hast hewn down.)
Wycl and thou schalt bilde an auter to thi Lord God in the hiynesse of this stoon, on which thou puttidist sacrifice bifore; and thou schalt take the secounde bole, and thou schalt offre brent sacrifice on the heep of trees, whiche thou kittidist doun of the wode.
(and thou/you shalt build an altar to thy/your Lord God in the hiynesse of this stone, on which thou/you puttidist sacrifice bifore; and thou/you shalt take the second bole, and thou/you shalt offre burnt sacrifice on the heep of trees, which thou/you kittidist down of the wode.)
Luth und baue dem HErr’s, deinem GOtt, oben auf der Höhe dieses Felsen einen Altar und rüste ihn zu; und nimm den andern Farren und opfre ein Brandopfer mit dem Holz des Hains, den du abgehauen hast.
(and baue to_him LORD’s, your God, above on the/of_the Höhe dieses Felsen a altar and rüste him/it zu; and nimm the change Farren and opfre a Brandopfer with to_him wood the Hains, the you abgehauen hast.)
ClVg Et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo in summitate petræ hujus, super quam ante sacrificium posuisti: tollesque taurum secundum, et offeres holocaustum super struem lignorum, quæ de nemore succideris.
(And ædificabis there altare Master Deo tuo in summitate petræ huyus, over how before sacrificium posuisti: tollesque taurum secundum, and offeres holocaustum over struem lignorum, which about nemore succideris. )
6:11-32 Gideon encountered the angel of the Lord and emerged as a hero. He overthrew the syncretistic Baal cult of his family and town and called his people to fight in the Lord’s name.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עַ֣ל רֹ֧אשׁ הַמָּע֛וֹז הַזֶּ֖ה
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,stronghold the=this
Yahweh assumes that Gideon will understand that by the head of this stronghold, he is referring to the top of a rocky cliff in the town of Ophrah. The people of the town could go there for safety from the Midianites, and since it was a high place, it was also where Gideon’s father had built an altar. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [on the high place near this town]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בַּמַּֽעֲרָכָ֑ה
in/on/at/with,proper_order
This phrase probably refers to Yahweh’s command to the Israelites in Exodus 20:25 to use only natural stones if they built a stone altar to him. That is, they were not to use any stones that had been cut or shaped with tools. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [in the proper arrangement] or [using only natural stones, as I have commanded]
Note 3 topic: translate-symaction
וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־הַפָּ֣ר הַשֵּׁנִ֔י וְהַעֲלִ֣יתָ עוֹלָ֔ה
and,take DOM the,bull the=second and,offer burnt_offering
As the previous verse describes, this second bull was seven years old. This was symbolic of the seven years during which God had punished the Israelites for their disobedience, as 6:1 describes. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [Then you shall take the seven-year-old bull and you shall offer an offering for the sins of the Israelites]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בַּעֲצֵ֥י הָאֲשֵׁרָ֖ה
in/on/at/with,wood the,asherah
Yahweh is using the term wood by association to mean a fire that Gideon would build using this wood as fuel. Alternate translation: [on a fire that you shall build from the wood of the Asherah]