Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.”
OET-LV And_he/it_said Yōʼāsh to_all/each/any/every [those]_who they_stood on/upon/above_him/it you_all contend for_the_Baˊal or you_all save DOM_him [the_one]_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if [is]_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_his.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֡שׁ לְכֹל֩ אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜יו הַאַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּן לַבַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּן אוֹת֔וֹ אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛וֹ יוּמַ֖ת עַד־הַבֹּ֑קֶר אִם־אֱלֹהִ֥ים הוּא֙ יָ֣רֶב ל֔וֹ כִּ֥י נָתַ֖ץ אֶֽת־מִזְבְּחֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer yōʼāsh ləkol ʼₐsher-ˊāmədū ˊālāyv haʼattem tərīⱱūn labaˊal ʼim-ʼattem tōshīˊūn ʼōtō ʼₐsher yāriyⱱ lō yūmat ˊad-haboqer ʼim-ʼₑlohim hūʼ yāreⱱ lō kiy nātaʦ ʼet-mizbəḩō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Γεδεὼν υἱὸς Ἰωὰς τοῖς ἀνδράσι πᾶσιν, οἳ ἐπανέστησαν αὐτῷ, μὴ ὑμεῖς νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Βάαλ; ἢ ὑμεῖς σώσετε αὐτόν; ὃς ἐὰν δικάσηται αὐτῷ, θανατωθήτω ἕως πρωΐ· εἰ θεός ἐστι, δικαζέσθω αὐτῷ, ὅτι καθεῖλε τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ.
(Kai eipe Gedeōn huios Yōas tois andrasi pasin, hoi epanestaʸsan autōi, maʸ humeis nun dikazesthe huper tou Baal; aʸ humeis sōsete auton; hos ean dikasaʸtai autōi, thanatōthaʸtō heōs prōi; ei theos esti, dikazesthō autōi, hoti katheile to thusiastaʸrion autou. )
BrTr And Gedeon the son of Joas said to all the men who rose up against him, Do ye now plead for Baal, or will ye save him? whoever will plead for him, let him be slain this morning: if he be a god let him plead for himself, because one has thrown down his altar.
ULT Joash said to all who stood against him, “Will you really contend on behalf of Baal? Will you really help him? Whoever contends for him, he will be put to death while it is still the morning. If he is a god, let him contend for himself when someone tears down his altar.”
UST But Joash replied to those who came against him, “Are you trying to defend Baal? Are you trying to argue his case? Anyone who tries to defend Baal should be executed by tomorrow morning! If Baal is truly a god, he ought to be able to defend himself, when someone tears down his altar!”
BSB § But Joash said to all who stood against him, “Are you contending for Baal? Are you trying to save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal is a god, let him contend for himself with the one who has torn down his altar.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Joash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? He who will contend for him, let him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because someone has broken down his altar!”
WMBB (Same as above)
NET But Joash said to all those who confronted him, “Must you fight Baal’s battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down.”
LSV And Joash says to all who have stood against him, “You, do you plead for Ba‘al? You—do you save him? He who pleads for him is put to death during the morning; if he [is] a god he pleads against him himself, because he has broken down his altar.”
FBV Joash replied to all those confronting him, “Are you arguing on Baal's behalf? Do you have to save him? Anyone who argues for him will be put to death by morning! If he is a god let him fight for himself against those who tore down his altar.”
T4T But Joash replied, “Are you trying to defend Baal? Are you trying to argue his case? Anyone who tries to defend Baal should be executed by tomorrow morning! If Baal is truly a god, he ought to be able to defend himself, and to get rid of the person who tore down his altar!”
LEB But Jehoash said to all who stood against him,[fn] “Will you contend for Baal? Will you rescue him? Whoever contends for him will be put to death by the morning. If he is a god, let him contend for himself because his altar has been pulled down.”[fn]
6:31 Or “who arrayed against him”
6:31 Literally “because he has pulled down his altar”; the subject in Hebrew has not been specified
BBE But Joash said to all those who were attacking him, Will you take up the cause of Baal? will you be his saviour? Let anyone who will take up his cause be put to death while it is still morning: if he is a god, let him take up his cause himself because of the pulling down of his altar.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Joash said unto all that stood against him: 'Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, shall be put to death before morning; if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.'
ASV And Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.
DRA He answered them: Are you the avengers of Baal, that you fight for him? he that is his adversary, let him die before tomorrow light appear: if he be a god, let him revenge himself on him that hath cast down his altar.
YLT And Joash saith to all who have stood against him, 'Ye, do ye plead for Baal? ye — do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he [is] a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.'
Drby And Joash said to all that stood near him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that contends for him, let him be put to death whilst it is yet morning. If he be a [fn]god, let him plead for himself, because they have broken down his altar.
6.31 Elohim
RV And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar.
Wbstr And Joash said to all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he is a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
KJB-1769 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
(And Joash said unto all that stood against him, Will ye/you_all plead for Baal? will ye/you_all save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath/has cast down his altar. )
KJB-1611 And Ioash said vnto all that stood against him, Will ye pleade for Baal? will ye saue him? He that will plead for him, let him be put to death whilest it is yet morning: if he be a god, let him plead for himselfe, because one hath cast down his altar.
(And Yoash said unto all that stood against him, Will ye/you_all pleade for Baal? will ye/you_all save him? He that will plead for him, let him be put to death whilest it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath/has cast down his altar.)
Bshps And Ioas sayd vnto al that stoode by him: Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? He that will contende for him, let him dye or the morning. If he be a God, let him pleade for himselfe agaynst him that hath caste downe his aulter.
(And Yoas said unto all that stood by him: Will ye/you_all pleade Baals cause? or will ye/you_all save him? He that will contende for him, let him dye or the morning. If he be a God, let him pleade for himself against him that hath/has cast/threw down his altar.)
Gnva And Ioash said vnto all that stood by him, Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him pleade for himselfe against him that hath cast downe his altar.
(And Yoash said unto all that stood by him, Will ye/you_all pleade Baals cause? or will ye/you_all save him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him pleade for himself against him that hath/has cast down his altar. )
Cvdl But Ioas sayde vnto all them that stode by him: Wyl ye stryue for Baal? Wil ye delyuer him? He yt stryueth for him, shal dye this mornynge. Yf he be God, let him auege him selfe, because his altare is broken downe.
(But Yoas said unto all them that stood by him: Wyl ye/you_all strive for Baal? Wil ye/you_all deliver him? He it striveth for him, shall dye this morning. If he be God, let him auege himself, because his altar is broken down.)
Wycl To whiche he answeride, Whether ye ben the venieris of Baal, that ye fiyte for hym? he that is aduersarie of hym, die, bifor that the `liyt of the morew dai come; if he is God, venge he hym silf of hym that castide doun his auter.
(To which he answered, Whether ye/you_all been the venieris of Baal, that ye/you_all fight for him? he that is adversary of him, die, before that the `liyt of the morew day come; if he is God, venge he himself of him that castide down his altar.)
Luth Joas aber sprach zu allen, die bei ihm stunden: Wollt ihr um Baal hadern? Wollt ihr ihm helfen? Wer um ihn hadert, der soll dieses Morgens sterben. Ist er GOtt, so rechte er um sich selbst, daß sein Altar zerbrochen ist.
(Yoas but spoke to allen, the at him stunden: Wollt you/their/her around/by/for Baal hadern? Wollt you/their/her him helfen? Who around/by/for him/it hadert, the/of_the should dieses morning die. Is he God, so rechte he around/by/for itself/yourself/themselves himself/itself, that his altar zerbrochen is.)
ClVg Quibus ille respondit: Numquid ultores estis Baal, ut pugnetis pro eo? qui adversarius est ejus, moriatur antequam lux crastina veniat: si deus est, vindicet se de eo, qui suffodit aram ejus.
(To_whom ille answered: Numquid ultores estis Baal, as pugnetis for eo? who adversarius it_is his, moriatur before light crastina veniat: when/but_if deus it_is, vindicet se about eo, who suffodit aram his. )
6:31 The first person to follow Gideon’s inspired act of leadership and abandon Baal for the Lord was Gideon’s father Joash, who was, ironically, the keeper of the Baal shrine.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜יו
which/who stood on/upon/above=him/it
This is a common expression that describes these people opposing Joash in an argument. The emphasis is not on their body position, although they likely were standing around his house. The idea is that they wanted Joash to bring Gideon out to them, but he refused, so the people were in opposition against Joash. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who were arguing with him”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
הַאַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּן לַבַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּן אוֹת֔וֹ
?,you_all contend, for_the,Baal if you_all save, DOM,him
Joash is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You should not have to contend for Baal! You should not have to help him!”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛וֹ יוּמַ֖ת
which/who contends to=him/it put_to_death
Joash is saying implicitly that anyone who thinks he needs to act to defend Baal’s honor is suggesting that Baal is not powerful enough to defend his own honor, and that is being just as disrespectful to Baal as the person who tore down his altar. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Whoever contends for him is being just as disrespectful, and he is the one who deserves to die”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
עַד־הַבֹּ֑קֶר
until the,morning
Joash is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “while it is still morning”