Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.”

OET-LVAnd_he/it_said Yōʼāsh to_all/each/any/every [those]_who they_stood on/upon/above_him/it you_all contend for_the_Baˊal or you_all save DOM_him [the_one]_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if [is]_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_his.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יוֹאָ֡שׁ לְ⁠כֹל֩ אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜י⁠ו הַ⁠אַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּ⁠ן לַ⁠בַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּ⁠ן אוֹת֔⁠וֹ אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛⁠וֹ יוּמַ֖ת עַד־הַ⁠בֹּ֑קֶר אִם־אֱלֹהִ֥ים הוּא֙ יָ֣רֶב ל֔⁠וֹ כִּ֥י נָתַ֖ץ אֶֽת־מִזְבְּחֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmer yōʼāsh lə⁠kol ʼₐsher-ˊāmə ˊālāy⁠v ha⁠ʼattem tərīⱱū⁠n la⁠baˊal ʼim-ʼattem tōshīˊū⁠n ʼōt⁠ō ʼₐsher yāriyⱱ l⁠ō yūmat ˊad-ha⁠boqer ʼim-ʼₑlohim hūʼ yāreⱱ l⁠ō kiy nātaʦ ʼet-mizbəḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Γεδεὼν υἱὸς Ἰωὰς τοῖς ἀνδράσι πᾶσιν, οἳ ἐπανέστησαν αὐτῷ, μὴ ὑμεῖς νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Βάαλ; ἢ ὑμεῖς σώσετε αὐτόν; ὃς ἐὰν δικάσηται αὐτῷ, θανατωθήτω ἕως πρωΐ· εἰ θεός ἐστι, δικαζέσθω αὐτῷ, ὅτι καθεῖλε τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ.
   (Kai eipe Gedeōn huios Yōas tois andrasi pasin, hoi epanestaʸsan autōi, maʸ humeis nun dikazesthe huper tou Baal; aʸ humeis sōsete auton; hos ean dikasaʸtai autōi, thanatōthaʸtō heōs prōi; ei theos esti, dikazesthō autōi, hoti katheile to thusiastaʸrion autou. )

BrTrAnd Gedeon the son of Joas said to all the men who rose up against him, Do ye now plead for Baal, or will ye save him? whoever will plead for him, let him be slain this morning: if he be a god let him plead for himself, because one has thrown down his altar.

ULTJoash said to all who stood against him, “Will you really contend on behalf of Baal? Will you really help him? Whoever contends for him, he will be put to death while it is still the morning. If he is a god, let him contend for himself when someone tears down his altar.”

USTBut Joash replied to those who came against him, “Are you trying to defend Baal? Are you trying to argue his case? Anyone who tries to defend Baal should be executed by tomorrow morning! If Baal is truly a god, he ought to be able to defend himself, when someone tears down his altar!”

BSB  § But Joash said to all who stood against him, “Are you contending for Baal? Are you trying to save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal is a god, let him contend for himself with the one who has torn down his altar.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEJoash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? He who will contend for him, let him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because someone has broken down his altar!”

WMBB (Same as above)

NETBut Joash said to all those who confronted him, “Must you fight Baal’s battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down.”

LSVAnd Joash says to all who have stood against him, “You, do you plead for Ba‘al? You—do you save him? He who pleads for him is put to death during the morning; if he [is] a god he pleads against him himself, because he has broken down his altar.”

FBVJoash replied to all those confronting him, “Are you arguing on Baal's behalf? Do you have to save him? Anyone who argues for him will be put to death by morning! If he is a god let him fight for himself against those who tore down his altar.”

T4TBut Joash replied, “Are you trying to defend Baal? Are you trying to argue his case? Anyone who tries to defend Baal should be executed by tomorrow morning! If Baal is truly a god, he ought to be able to defend himself, and to get rid of the person who tore down his altar!”

LEBBut Jehoash said to all who stood against him,[fn] “Will you contend for Baal? Will you rescue him? Whoever contends for him will be put to death by the morning. If he is a god, let him contend for himself because his altar has been pulled down.”[fn]


6:31 Or “who arrayed against him”

6:31 Literally “because he has pulled down his altar”; the subject in Hebrew has not been specified

BBEBut Joash said to all those who were attacking him, Will you take up the cause of Baal? will you be his saviour? Let anyone who will take up his cause be put to death while it is still morning: if he is a god, let him take up his cause himself because of the pulling down of his altar.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Joash said unto all that stood against him: 'Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, shall be put to death before morning; if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.'

ASVAnd Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.

DRAHe answered them: Are you the avengers of Baal, that you fight for him? he that is his adversary, let him die before tomorrow light appear: if he be a god, let him revenge himself on him that hath cast down his altar.

YLTAnd Joash saith to all who have stood against him, 'Ye, do ye plead for Baal? ye — do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he [is] a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.'

DrbyAnd Joash said to all that stood near him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that contends for him, let him be put to death whilst it is yet morning. If he be a [fn]god, let him plead for himself, because they have broken down his altar.


6.31 Elohim

RVAnd Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar.

WbstrAnd Joash said to all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he is a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.

KJB-1769And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
   (And Joash said unto all that stood against him, Will ye/you_all plead for Baal? will ye/you_all save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath/has cast down his altar. )

KJB-1611And Ioash said vnto all that stood against him, Will ye pleade for Baal? will ye saue him? He that will plead for him, let him be put to death whilest it is yet morning: if he be a god, let him plead for himselfe, because one hath cast down his altar.
   (And Yoash said unto all that stood against him, Will ye/you_all pleade for Baal? will ye/you_all save him? He that will plead for him, let him be put to death whilest it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath/has cast down his altar.)

BshpsAnd Ioas sayd vnto al that stoode by him: Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? He that will contende for him, let him dye or the morning. If he be a God, let him pleade for himselfe agaynst him that hath caste downe his aulter.
   (And Yoas said unto all that stood by him: Will ye/you_all pleade Baals cause? or will ye/you_all save him? He that will contende for him, let him dye or the morning. If he be a God, let him pleade for himself against him that hath/has cast/threw down his altar.)

GnvaAnd Ioash said vnto all that stood by him, Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him pleade for himselfe against him that hath cast downe his altar.
   (And Yoash said unto all that stood by him, Will ye/you_all pleade Baals cause? or will ye/you_all save him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him pleade for himself against him that hath/has cast down his altar. )

CvdlBut Ioas sayde vnto all them that stode by him: Wyl ye stryue for Baal? Wil ye delyuer him? He yt stryueth for him, shal dye this mornynge. Yf he be God, let him auege him selfe, because his altare is broken downe.
   (But Yoas said unto all them that stood by him: Wyl ye/you_all strive for Baal? Wil ye/you_all deliver him? He it striveth for him, shall dye this morning. If he be God, let him auege himself, because his altar is broken down.)

WyclTo whiche he answeride, Whether ye ben the venieris of Baal, that ye fiyte for hym? he that is aduersarie of hym, die, bifor that the `liyt of the morew dai come; if he is God, venge he hym silf of hym that castide doun his auter.
   (To which he answered, Whether ye/you_all been the venieris of Baal, that ye/you_all fight for him? he that is adversary of him, die, before that the `liyt of the morew day come; if he is God, venge he himself of him that castide down his altar.)

LuthJoas aber sprach zu allen, die bei ihm stunden: Wollt ihr um Baal hadern? Wollt ihr ihm helfen? Wer um ihn hadert, der soll dieses Morgens sterben. Ist er GOtt, so rechte er um sich selbst, daß sein Altar zerbrochen ist.
   (Yoas but spoke to allen, the at him stunden: Wollt you/their/her around/by/for Baal hadern? Wollt you/their/her him helfen? Who around/by/for him/it hadert, the/of_the should dieses morning die. Is he God, so rechte he around/by/for itself/yourself/themselves himself/itself, that his altar zerbrochen is.)

ClVgQuibus ille respondit: Numquid ultores estis Baal, ut pugnetis pro eo? qui adversarius est ejus, moriatur antequam lux crastina veniat: si deus est, vindicet se de eo, qui suffodit aram ejus.
   (To_whom ille answered: Numquid ultores estis Baal, as pugnetis for eo? who adversarius it_is his, moriatur before light crastina veniat: when/but_if deus it_is, vindicet se about eo, who suffodit aram his. )


TSNTyndale Study Notes:

6:31 The first person to follow Gideon’s inspired act of leadership and abandon Baal for the Lord was Gideon’s father Joash, who was, ironically, the keeper of the Baal shrine.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜י⁠ו

which/who stood on/upon/above=him/it

This is a common expression that describes these people opposing Joash in an argument. The emphasis is not on their body position, although they likely were standing around his house. The idea is that they wanted Joash to bring Gideon out to them, but he refused, so the people were in opposition against Joash. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who were arguing with him”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠אַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּ⁠ן לַ⁠בַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּ⁠ן אוֹת֔⁠וֹ

?,you_all contend, for_the,Baal if you_all save, DOM,him

Joash is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You should not have to contend for Baal! You should not have to help him!”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛⁠וֹ יוּמַ֖ת

which/who contends to=him/it put_to_death

Joash is saying implicitly that anyone who thinks he needs to act to defend Baal’s honor is suggesting that Baal is not powerful enough to defend his own honor, and that is being just as disrespectful to Baal as the person who tore down his altar. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Whoever contends for him is being just as disrespectful, and he is the one who deserves to die”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַד־הַ⁠בֹּ֑קֶר

until the,morning

Joash is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “while it is still morning”

BI Jdg 6:31 ©