Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.”

OET-LVAnd_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you_all contend for_the_Baˊal or you_all save DOM_him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יוֹאָ֡שׁ לְ⁠כֹל֩ אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜י⁠ו הַ⁠אַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּ⁠ן לַ⁠בַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּ⁠ן אוֹת֔⁠וֹ אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛⁠וֹ יוּמַ֖ת עַד־הַ⁠בֹּ֑קֶר אִם־אֱלֹהִ֥ים הוּא֙ יָ֣רֶב ל֔⁠וֹ כִּ֥י נָתַ֖ץ אֶֽת־מִזְבְּחֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmer yōʼāsh lə⁠kol ʼₐsher-ˊāmə ˊālāy⁠v ha⁠ʼattem tərīⱱū⁠n la⁠baˊal ʼim-ʼattem tōshīˊū⁠n ʼōt⁠ō ʼₐsher yāriyⱱ l⁠ō yūmat ˊad-ha⁠boqer ʼim-ʼₑlohim hūʼ yāreⱱ l⁠ō kiy nātaʦ ʼet-mizbəḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Γεδεὼν υἱὸς Ἰωὰς τοῖς ἀνδράσι πᾶσιν, οἳ ἐπανέστησαν αὐτῷ, μὴ ὑμεῖς νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Βάαλ; ἢ ὑμεῖς σώσετε αὐτόν; ὃς ἐὰν δικάσηται αὐτῷ, θανατωθήτω ἕως πρωΐ· εἰ θεός ἐστι, δικαζέσθω αὐτῷ, ὅτι καθεῖλε τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ.
   (Kai eipe Gedeōn huios Yōas tois andrasi pasin, hoi epanestaʸsan autōi, maʸ humeis nun dikazesthe huper tou Baal; aʸ humeis sōsete auton; hos ean dikasaʸtai autōi, thanatōthaʸtō heōs prōi; ei theos esti, dikazesthō autōi, hoti katheile to thusiastaʸrion autou. )

BrTrAnd Gedeon the son of Joas said to all the men who rose up against him, Do ye now plead for Baal, or will ye save him? whoever will plead for him, let him be slain this morning: if he be a god let him plead for himself, because one has thrown down his altar.

ULTBut Joash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him, may he die, still morning. If he is a god, let him contend for himself, since one has torn down his altar.”

USTBut Joash refused to bring Gideon out. He told the hostile crowd that had gathered around his house, “You should not have to argue a case on behalf of Baal! You should not have to defend him! Anyone who thinks he needs to defend Baal is the one whom we should execute. In fact, we should execute him right now! If Baal really is a god, he ought to be able to defend himself when someone tears down his altar!”

BSBBut Joash said to all who stood against him, “Are you contending for Baal? Are you trying to save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If [Baal] is a god, let him contend for himself with the one who has torn down his altar.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEJoash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? He who will contend for him, let him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because someone has broken down his altar!”

WMBB (Same as above)

NETBut Joash said to all those who confronted him, “Must you fight Baal’s battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down.”

LSVAnd Joash says to all who have stood against him, “You, do you plead for Ba‘al? You—do you save him? He who pleads for him is put to death during the morning; if he [is] a god he pleads against him himself, because he has broken down his altar.”

FBVJoash replied to all those confronting him, “Are you arguing on Baal's behalf? Do you have to save him? Anyone who argues for him will be put to death by morning! If he is a god let him fight for himself against those who tore down his altar.”

T4TBut Joash replied, “Are you trying to defend Baal? Are you trying to argue his case? Anyone who tries to defend Baal should be executed by tomorrow morning! If Baal is truly a god, he ought to be able to defend himself, and to get rid of the person who tore down his altar!”

LEBNo LEB JDG book available

BBEBut Joash said to all those who were attacking him, Will you take up the cause of Baal? will you be his saviour? Let anyone who will take up his cause be put to death while it is still morning: if he is a god, let him take up his cause himself because of the pulling down of his altar.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Joash said unto all that stood against him: 'Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, shall be put to death before morning; if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.'

ASVAnd Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.

DRAHe answered them: Are you the avengers of Baal, that you fight for him? he that is his adversary, let him die before tomorrow light appear: if he be a god, let him revenge himself on him that hath cast down his altar.

YLTAnd Joash saith to all who have stood against him, 'Ye, do ye plead for Baal? ye — do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he [is] a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.'

DrbyAnd Joash said to all that stood near him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that contends for him, let him be put to death whilst it is yet morning. If he be a [fn]god, let him plead for himself, because they have broken down his altar.


6.31 Elohim

RVAnd Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar.
   (And Joash said unto all that stood against him, Will ye/you_all plead for Baal? or will ye/you_all save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst/while it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath/has broken down his altar. )

SLTAnd Joash will say to all who stood against him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? whoever will contend for him shall die during the morning: if he is a god he will be mighty for himself, for he threw down his altar.

WbstrAnd Joash said to all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he is a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.

KJB-1769And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
   (And Joash said unto all that stood against him, Will ye/you_all plead for Baal? will ye/you_all save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst/while it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath/has cast down his altar. )

KJB-1611And Ioash said vnto all that stood against him, Will ye pleade for Baal? will ye saue him? He that will plead for him, let him be put to death whilest it is yet morning: if he be a god, let him plead for himselfe, because one hath cast down his altar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaAnd Ioash said vnto all that stood by him, Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him pleade for himselfe against him that hath cast downe his altar.
   (And Yoash said unto all that stood by him, Will ye/you_all plead Baals cause? or will ye/you_all save him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him plead for himself against him that hath/has cast down his altar. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgQuibus ille respondit: Numquid ultores estis Baal, ut pugnetis pro eo? qui adversarius est ejus, moriatur antequam lux crastina veniat: si deus est, vindicet se de eo, qui suffodit aram ejus.
   (To_whom he answered: Is_it ultores you_are Baal, as pugnetis for by_him? who adverserius it_is his, moriatur before light crastina I_cameat: when/but_if god it_is, vindicet himself from/about by_him, who suffodit aram his. )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:31 The first person to follow Gideon’s inspired act of leadership and abandon Baal for the Lord was Gideon’s father Joash, who was, ironically, the keeper of the Baal shrine.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜י⁠ו

which/who stood on/upon/above=him/it

This is a common expression that describes these people opposing Joash in an argument. The emphasis is not on their body position, although they likely were standing around his house. The idea is that they wanted Joash to bring Gideon out to them, but he refused, so the people were in opposition against Joash. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [who were arguing with him]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠אַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּ⁠ן לַ⁠בַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּ⁠ן אוֹת֔⁠וֹ

?,you_all contend, for_the,Baal if you_all save, DOM,him

Joash is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: [You should not have to contend for Baal! You should not have to help him!]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛⁠וֹ יוּמַ֖ת

which/who contends to=him/it put_to_death

Joash is saying implicitly that anyone who thinks he needs to act to defend Baal’s honor is suggesting that Baal is not powerful enough to defend his own honor, and that is being just as disrespectful to Baal as the person who tore down his altar. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Whoever contends for him is being just as disrespectful, and he is the one who deserves to die]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַד־הַ⁠בֹּ֑קֶר

until the,morning

Joash is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [while it is still morning]

BI Jdg 6:31 ©