Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) One day Yahweh’s messenger came and sat beneath the oak tree in the town of Ofrah. (The tree belonged to the Abi-Ezrite, Yoash.) Yoah’s son Gideon was beating wheat down in a winepress to hide it from the Midianites
OET-LV and_ the_messenger_of _came of_YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived under the_oak which in/on/at/with_ˊĀfərāh which belonged_to_Yōʼāsh/(Joash) the_Abi- ezrite and_Gidˊōn his/its_son was_beating_out wheat(s) in/on/at/with_winepress to_hide from_face/in_front_of Midyān.
UHB וַיָּבֹ֞א מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַיֵּ֨שֶׁב֙ תַּ֤חַת הָֽאֵלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּעָפְרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לְיוֹאָ֖שׁ אֲבִ֣י הָֽעֶזְרִ֑י וְגִדְע֣וֹן בְּנ֗וֹ חֹבֵ֤ט חִטִּים֙ בַּגַּ֔ת לְהָנִ֖יס מִפְּנֵ֥י מִדְיָֽן׃ ‡
(vayyāⱱoʼ malʼak yhwh vayyēsheⱱ taḩat hāʼēlāh ʼₐsher bəˊāfərāh ʼₐsher ləyōʼāsh ʼₐⱱiy hāˊezriy vəgidˊōn bənō ḩoⱱēţ ḩiţţīm baggat ləhāniş mipənēy midyān.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθεν ἄγγελος Κυρίου, καὶ ἐκάθισεν ὑπὸ τὴν τερέμινθον τὴν ἐν Ἐφραθὰ ἐν γῇ Ἰωὰς πατρὸς τοῦ Ἐσδρί· καὶ Γεδεὼν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ῥαβδίζων σῖτον ἐν ληνῷ εἰς ἐκφυγεῖν ἀπὸ προσώπου τοῦ Μαδίαμ.
(Kai aʸlthen angelos Kuriou, kai ekathisen hupo taʸn tereminthon taʸn en Efratha en gaʸ Yōas patros tou Esdri; kai Gedeōn ho huios autou ɽabdizōn siton en laʸnōi eis ekfugein apo prosōpou tou Madiam. )
BrTr And an angel of the Lord came, and sat down under the fir tree, which was in Ephratha in the land of Joas father of Esdri; and Gedeon his son was threshing wheat in a wine-press in order to escape from the face of Madiam.
ULT Now the angel of Yahweh came and sat beneath the oak that was in Ophrah, which was to Joash the Abiezrite. And Gideon, his son, was threshing wheat in the winepress to hide from the face of Midian.
UST One day an angel representing Yahweh came and sat under a big oak tree in the town of Ophrah. That tree belonged to Joash, who was from the clan of Abiezer. Joash’ s son Gideon was threshing wheat in the pit where they pressed grapes to make wine. He was threshing the grain there because it was a place where the people of Midian could not see him.
BSB Then the angel[fn] of the LORD came and sat down under the oak[fn] in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to hide it from the Midianites.
6:11 Or Angel; also in verses 12, 20, 21, and 22; corresponding pronouns may also be capitalized.
6:11 Or terebinth or great tree; also in verse 19
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The LORD’s angel came and sat under the oak which was in Ophrah, that belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was beating out wheat in the wine press, to hide it from the Midianites.
WMBB (Same as above)
MSG (11-12)One day the angel of God came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, whose son Gideon was threshing wheat in the winepress, out of sight of the Midianites. The angel of God appeared to him and said, “God is with you, O mighty warrior!”
NET The Lord’s angelic messenger came and sat down under the oak tree in Ophrah owned by Joash the Abiezrite. He arrived while Joash’s son Gideon was threshing wheat in a winepress so he could hide it from the Midianites.
LSV And the Messenger of YHWH comes and sits under the oak which [is] in Ophrah, which [is] to Joash the Abi-Ezrite, and his son Gideon is beating out wheat in the winepress, to remove [it] from the presence of the Midianites;
FBV The angel of the Lord came and sat under the oak tree in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was threshing wheat in a winepress there to hide it from the Midianites.
T4T One day Yahweh appeared in the form of an angel and sat underneath a big oak tree at Ophrah town. That tree belonged to Joash, who was from the clan of Abiezer. Joash’s son Gideon was threshing wheat in the pit where they pressed grapes to make wine. He was threshing the grain there in order to hide it from the people of Midian.
LEB No LEB JDG book available
BBE Now the angel of the Lord came and took his seat under the oak-tree in Ophrah, in the field of Joash the Abiezrite; and his son Gideon was crushing grain in the place where the grapes were crushed, so that the Midianites might not see it.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the angel of the LORD came, and sat under the terebinth which was in Ophrah, that belonged unto Joash the Abiezrite; and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.
ASV And the angel of Jehovah came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.
DRA And an angel of the Lord came, and sat under an oak, that was in Ephra, and belonged to Joas the father of the family of Ezri. And when Gedeon his son was threshing and cleansing wheat by the winepress, to flee from Madian,
YLT And the messenger of Jehovah cometh and sitteth under the oak which [is] in Ophrah, which [is] to Joash the Abi-Ezrite, and Gideon his son is beating out wheat in the wine-press, to remove [it] from the presence of the Midianites;
Drby And an angel of Jehovah came and sat under the terebinth that was in Ophrah, that [belonged] to Joash the Abi-ezrite. And his son Gideon threshed wheat in the winepress, to secure [it] from the Midianites.
RV And the angel of the LORD came and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.
SLT And a messenger of Jehovah will come and sit under an oak which is in Ophrah, which is to Joash, father of Ezri: and Gideon his son threshed wheat in the wine press to place in safety from the face of Midian.
Wbstr And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abi-ezrite: and his son Gideon thrashed wheat by the wine-press, to hide it from the Midianites.
KJB-1769 ¶ And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abi-ezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ And there came an Angel of the LORD, and sate vnder an Oake which was in Ophrah, that pertained vnto Ioash the Abi-Ezrite: and his sonne Gideon threshed wheat by the winepresse, [fn]to hide it from the Midianites.
(¶ And there came an Angel of the LORD, and sat under an Oake which was in Ophrah, that pertained unto Yoash the Abi-Ezrite: and his son Gideon threshed wheat by the wine-press, to hide it from the Midianites.)
6:11 Hebr. to cause it to flye.
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And the Angell of the Lord came, and sate vnder the oke which was in Ophrah, that perteined vnto Ioash the father of the Ezrites, and his sonne Gideon threshed wheate by the winepresse, to hide it from the Midianites.
(And the Angel of the Lord came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained unto Yoash the father of the Ezrites, and his son Gideon threshed wheat by the wine-press, to hide it from the Midianites. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Venit autem angelus Domini, et sedit sub quercu, quæ erat in Ephra, et pertinebat ad Joas patrem familiæ Ezri. Cumque Gedeon filius ejus excuteret atque purgaret frumenta in torculari, ut fugeret Madian,
(He_came however angelus Master, and sat_down under quercu, which was in/into/on Ephra, and pertinebat to Yoas father families Ezri. And_when Gedeon son his excuteret and_yet purgaret frumenta in/into/on winepressi, as fugeret Madian, )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
6:11-32 Gideon encountered the angel of the Lord and emerged as a hero. He overthrew the syncretistic Baal cult of his family and town and called his people to fight in the Lord’s name.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיָּבֹ֞א מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה
and,came messenger_of YHWH
The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Now. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: translate-unknown
מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה
messenger_of YHWH
See the discussion of this phrase in the Introduction to Judges, and see how you translated it in [2:1](../02/01.md).
Note 3 topic: translate-names
בְּעָפְרָ֔ה & אֲבִ֣י הָֽעֶזְרִ֑י
in/on/at/with,Ophrah & father_of -ezrite
The word Ophrah is the name of a town, and the word Abiezrite describes a person who belonged to the group of descendants of a man named Abiezer.
Note 4 topic: writing-participants
וְגִדְע֣וֹן בְּנ֗וֹ
and,Gideon his/its=son
The author is using this phrase to introduce Gideon as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: [And one of his sons, Gideon]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפְּנֵ֥י מִדְיָֽן
from=face/in_front_of Midyānites
The author is using the term face to mean sight, by association with the way that people can see what is in front of their face. Alternate translation: [from the sight of Midian]