Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Please wait here while I go and prepare my gift for you and bring it back here for you.”
¶ Okay, I’ll stay here until you get back,” he said.

OET-LVDo_not please depart from_here until come_I to_you and_bring_out DOM gift_of_my and_set to_your_face and_said I I_will_remain until return_you.

UHBאַל־נָ֨א תָמֻ֤שׁ מִ⁠זֶּה֙ עַד־בֹּאִ֣⁠י אֵלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠הֹֽצֵאתִי֙ אֶת־מִנְחָתִ֔⁠י וְ⁠הִנַּחְתִּ֖י לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ וַ⁠יֹּאמַ֕ר אָנֹכִ֥י אֵשֵׁ֖ב עַ֥ד שׁוּבֶֽ⁠ךָ׃
   (ʼal-nāʼ tāmush mi⁠zzeh ˊad-boʼi⁠y ʼēley⁠kā və⁠hoʦēʼtī ʼet-minḩāti⁠y və⁠hinnaḩtiy lə⁠fāney⁠kā va⁠yyoʼmar ʼānokiy ʼēshēⱱ ˊad shūⱱe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXμὴ χωρισθῇς ἐντεῦθεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σὲ, καὶ ἐξοίσω τὴν θυσίαν καὶ θύσω ἐνώπιόν σου· καὶ εἶπεν, ἐγώ εἰμι καθίσομαι ἕως τοῦ ἐπιστρέψαι σε.
   (maʸ ⱪōristhaʸs enteuthen heōs tou elthein me pros se, kai exoisō taʸn thusian kai thusō enōpion sou; kai eipen, egō eimi kathisomai heōs tou epistrepsai se. )

BrTrdepart not hence until I come to thee, and I will bring forth an offering and offer it before thee: and he said, I will remain until thou return.

ULTPlease do not depart from this place until my coming to you, and I will bring out my offering and set it to your face.” And he said, “I will stay until your returning.”

USTI would like to go and prepare a special meal and bring it to you. Please do not leave here until I get back.”
¶ Yahweh answered, “I agree. I will wait here until you come back.”

BSBPlease do not depart from this [place] until I return to You. Let me bring my offering and set [it] before You.” And [the LORD] said, “I will stay until you return.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEPlease don’t go away until I come to you, and bring out my present, and lay it before you.”
¶ He said, “I will wait until you come back.”

WMBB (Same as above)

NETDo not leave this place until I come back with a gift and present it to you.” The Lord said, “I will stay here until you come back.”

LSVPlease do not move from here until my coming to You, and I have brought out my present, and put it before You”; and He says, “I abide until your return.”

FBV“Don't leave until I come back and present my offering to you.”
¶ “I will remain here until you return,” he replied.

T4TBut do not go away until I go and bring back an offering to you.”
¶ Yahweh answered, “Okay, I will stay here until you return.”

LEBNo LEB JDG book available

BBEDo not go away till I come with my offering and put it before you. And he said, I will not go away before you come back.

MoffNo Moff JDG book available

JPSDepart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee.' And he said: 'I will tarry until thou come back.'

ASVDepart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

DRAAnd depart not hence, till I return to thee, and bring a sacrifice, and offer it to thee. And he answered: I will wait thy coming.

YLTMove not, I pray Thee, from this, till my coming in unto Thee, and I have brought out my present, and put it before Thee;' and he saith, 'I — I do abide till thy return.'

DrbyDepart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

RVDepart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
   (Depart not hence, I pray thee/you, until I come unto thee/you, and bring forth my present, and lay it before thee/you. And he said, I will tarry/wait until thou/you come again. )

SLTNow thou shalt not depart from here till my coming to thee, and I brought forth my gift and set it before thee. And he will say, I will remain till thy turning back.

WbstrDepart not hence, I pray thee, until I come to thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou comest again.

KJB-1769Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.[fn]
   (Depart not hence, I pray thee/you, until I come unto thee/you, and bring forth my present, and set it before thee/you. And he said, I will tarry/wait until thou/you come again. )


6.18 present: or, meat offering

KJB-1611Depart not hence, I pray thee, vntil I come vnto thee, and bring forth my [fn]Present, and set it before thee. And hee saide, I will tary vntill thou come againe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


6:18 Or, meat offering.

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaDepart not hence, I pray thee, vntil I come vnto thee, and bring mine offring, and lay it before thee. And he sayde, I will tary vntill thou come againe.
   (Depart not hence, I pray thee/you, until I come unto thee/you, and bring mine offering, and lay it before thee/you. And he said, I will tarry/wait until thou/you come again. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgnec recedas hinc, donec revertar ad te, portans sacrificium, et offerens tibi. Qui respondit: Ego præstolabor adventum tuum.[fn]
   (but_not recedas from_here, until revertar to you(sg), gate/doorns sacrifice, and offerens to_you. Who answered: I beforestolabor arrival your. )


6.18 Portans. AUG., quæst. 35 in Jud. Advertendum est, etc., usque ad velut adjuvandus præsentia sanctitatis ejus.


6.18 Portans. AUG., quæst. 35 in/into/on Yud. Advertendum it_is, etc., until to like/as adyuvandus beforesentia sanctitatis his.

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:11-32 Gideon encountered the angel of the Lord and emerged as a hero. He overthrew the syncretistic Baal cult of his family and town and called his people to fight in the Lord’s name.

BI Jdg 6:18 ©