Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)when Yahweh’s messenger appeared to him and said, “Yahweh is with you, you powerful warrior.”

OET-LVAnd_appeared to_him/it the_angel[fn][fn][fn] of_YHWH and_he/it_said to_him/it YHWH with_you Oh_mighty_[man] the_mighty.


6:12 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

6:12 Note: Marks an anomalous form.

6:12 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBוַ⁠יֵּרָ֥א אֵלָ֖י⁠ו מַלְּאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֔י⁠ו יְהוָ֥ה עִמְּ⁠ךָ֖ גִּבּ֥וֹר הֶ⁠חָֽיִל׃
   (va⁠yyērāʼ ʼēlāy⁠v malləʼak yhwh va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v yhwh ˊimmə⁠kā gibōr he⁠ḩāyil.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὤφθη αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, Κύριος μετὰ σοῦ, ἰσχυρὸς τῶν δυνάμεων.
   (Kai ōfthaʸ autōi ho angelos Kuriou, kai eipe pros auton, Kurios meta sou, isⱪuros tōn dunameōn. )

BrTrAnd the angel of the Lord appeared to him and said to him, The Lord is with thee, thou mighty in strength.

ULTThen the messenger of Yahweh appeared to him and declared to him, “Yahweh is with you, O warrior of valor!”

USTYahweh went over to Gideon and said to him, “You mighty warrior, Yahweh is helping you!”

BSBAnd the angel of the LORD appeared to Gideon and said, “The LORD is with you, O mighty man of valor.”


OEBNo OEB JDG book available

CSB Then the angel of the LORD appeared to him and said, “The LORD is with you, valiant warrior.”

NLT The angel of the LORD appeared to him and said, “Mighty hero, the LORD is with you!”

NIV When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, “The LORD is with you, mighty warrior.”

CEV The angel appeared and spoke to Gideon, "The LORD is helping you, and you are a strong warrior."

ESV And the angel of the LORD appeared to him and said to him, “The LORD is with you, O mighty man of valor.”

NASB The angel of the LORD appeared to him and said to him, “The LORD is with you, O valiant warrior.”

LSB And the angel of Yahweh appeared to him and said to him, “Yahweh is with you, O mighty man of valor.”

WEBBEThe LORD’s angel appeared to him, and said to him, “The LORD is with you, you mighty man of valour!”

WMBB (Same as above)

MSG(11-12)One day the angel of God came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, whose son Gideon was threshing wheat in the winepress, out of sight of the Midianites. The angel of God appeared to him and said, “God is with you, O mighty warrior!”

NETThe Lord’s messenger appeared and said to him, “The Lord is with you, courageous warrior!”

LSVand the Messenger of YHWH appears to him and says to him, “YHWH [is] with you, O mighty man of valor.”

FBVThe angel of the Lord appeared to him and said, “The Lord is with you, great man of courage!”

T4TYahweh went over to Gideon and said to him, “You mighty warrior, Yahweh is helping you!”

LEBThe angel of Yahweh appeared to him and said to him, “Yahweh is with you, you mighty warrior.”[fn]


6:12 Literally “strong/mighty of power”

NRSV The angel of the LORD appeared to him and said to him, “The LORD is with you, you mighty warrior.”

NKJV And the Angel of the LORD appeared to him, and said to him, “The LORD is with you, you mighty man of valor!”

NAB and the messenger of the
d LORD
d* appeared to him and said: The
d LORD
d* is with you, you mighty warrior!

BBEAnd the angel of the Lord came before his eyes, and said to him, The Lord is with you, O man of war.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him: 'The LORD is with thee, thou mighty man of valour.'

ASVAnd the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.

DRAThe angel of the Lord appeared to him, and said: The Lord is with thee, O most valiant of men.

YLTand the messenger of Jehovah appeareth unto him, and saith unto him, 'Jehovah [is] with thee, O mighty one of valour.'

DrbyAnd the Angel of Jehovah appeared to him, and said to him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valour.

RVAnd the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

WbstrAnd the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with thee, thou mighty man of valor.

KJB-1769And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.
   (And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee/you, thou/you mighty man of valour. )

KJB-1611And the Angel of the LORD appeared vnto him, and said vnto him, The LORD is with thee, thou mightie man of valour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd the angel of the Lorde appeared vnto him, and said vnto him: The Lord is with thee, thou mightie man.
   (And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him: The Lord is with thee/you, thou/you mighty man.)

GnvaThen the Angel of the Lord appeared vnto him, and said vnto him, The Lord is with thee, thou valiant man.
   (Then the Angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee/you, thou/you valiant man. )

CvdlThen appeared vnto him the angell of ye LORDE, and sayde vnto him: The LORDE with ye thou mightie giaunte.
   (Then appeared unto him the angell of ye/you_all LORD, and said unto him: The LORD with ye/you_all thou/you mighty giaunte.)

Wyclthat he schulde fle Madian, an aungel of the Lord apperide to hym, and seide, The Lord be with thee, thou strongeste of men.
   (that he should flee Madian, an angel of the Lord appeared to him, and said, The Lord be with thee/you, thou/you strongeste of men.)

LuthDa erschien ihm der Engel des HErr’s und sprach zu ihm: Der HErr mit dir, du streitbarer Held!
   (So appeared him the/of_the angel the LORD’s and spoke to him: The LORD with to_you, you streitbarer Held!)

ClVgapparuit ei angelus Domini, et ait: Dominus tecum, virorum fortissime.
   (apparuit to_him angelus Master, and he_said: Master tecum, of_men fortissime. )


TSNTyndale Study Notes:

6:12 Mighty hero translates a Hebrew term that is elsewhere translated as “strong warriors” (Josh 6:2), pointing to Gideon’s potential military heroism, and as “the rich” (2 Kgs 15:20), pointing to his social standing as a member of a leading family.
• the Lord is with you: A commission to fight God’s war is usually accompanied by assurance of his presence (see Deut 1:30; Josh 1:1-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

יְהוָ֥ה עִמְּ⁠ךָ֖

YHWH with,you

Verses 14 and 16 identify this angel as Yahweh himself. So here Yahweh is actually speaking about himself in the third person. However, Gideon does not yet know that Yahweh is appearing to him in the form of this angel. So it would be appropriate to leave this statement in the third person.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

גִּבּ֥וֹר הֶ⁠חָֽיִל

mighty the,mighty

If your language does not use an abstract noun for the idea of valor, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “valiant warrior”

BI Jdg 6:12 ©