Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the trees said to the grapevine, ‘You come and reign over us.’
OET-LV And_they_said the_trees to_the_vine come you reign[fn] over_us.
9:12 Variant note: מלוכי: (x-qere) ’מָלְכִ֥י’: lemma_4427 a morph_HVqv2fs id_07Euf מָלְכִ֥י
UHB וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַגָּ֑פֶן לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י[fn] עָלֵֽינוּ׃ ‡
(vayyoʼmərū hāˊēʦim laggāfen ləkī-ʼattə māləkiy ˊālēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מלוכי
BrLXX Καὶ εἶπαν τὰ ξύλα πρὸς τὴν ἄμπελον, δεῦρο, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
(Kai eipan ta xula pros taʸn ampelon, deuro, basileuson efʼ haʸmōn. )
BrTr And the trees said to the vine, Come, reign over us.
ULT Then the trees said to the vine, ‘You come! Reign over us.’
UST Then the trees said to the grapevine, ‘Come and be our king!’
BSB ⇔ Then the trees said to the grapevine,
⇔ ‘Come and reign over us.’
OEB No OEB JDG book available
WEBBE “The trees said to the vine, ‘Come and reign over us.’
WMBB (Same as above)
NET “So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’
LSV And the trees say to the vine, Come, reign over us.
FBV Then the trees asked the grape vine, ‘You come and be our king.’
T4T “Then the trees said to the grapevine, ‘Come and be our king!’
LEB • ‘You, come rule over us.’
BBE Then the trees said to the vine, You come and be king over us.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the trees said unto the vine: Come thou, and reign over us.
ASV And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
DRA And the trees said to the vine: Come thou and reign over us.
YLT 'And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.
Drby Then said the trees to the vine, Come thou, reign over us.
RV And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
Wbstr Then said the trees to the vine, Come thou, and reign over us.
KJB-1769 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.
(Then said the trees unto the vine, Come thou/you, and reign over us. )
KJB-1611 Then saide the trees vnto the Uine, Come thou, and reigne ouer vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Then sayde the trees vnto the vine: Come thou and be kyng ouer vs.
(Then said the trees unto the vine: Come thou/you and be king over us.)
Gnva Then sayd the trees vnto the Vine, Come thou, and be king ouer vs.
(Then said the trees unto the Vine, Come thou/you, and be king over us. )
Cvdl Then sayde the trees vnto the vyne: Come thou and be oure kinge.
(Then said the trees unto the vyne: Come thou/you and be our kinge.)
Wycl Also `the trees spaken to the vyne, Come thou, and comaunde to vs.
(Also `the trees spaken to the vyne, Come thou/you, and command to us.)
Luth Da sprachen die Bäume zum Weinstock: Komm du und sei unser König!
(So said the Bäume for_the Weinstock: Come you and be unser king!)
ClVg Locutaque sunt ligna ad vitem: Veni, et impera nobis.
(Locutaque are ligna to vitem: Veni, and impera nobis. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַגָּ֑פֶן לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ
and=they_said the,trees to_the,vine come you (Some words not found in UHB: and=they_said the,trees to_the,vine come you reign over,us )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “So the trees asked the vine to come and reign over them”
Note 2 topic: writing-pronouns
לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ
come you (Some words not found in UHB: and=they_said the,trees to_the,vine come you reign over,us )
See how you translated the same expression in 9:10. Alternate translation: “Then you be the one to reign over us”