Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the trees said to the grapevine, ‘You come and reign over us.’

OET-LVAnd_they_said the_trees to_the_vine come you reign[fn] over_us.


9:12 Variant note: מלוכי: (x-qere) ’מָלְכִ֥י’: lemma_4427 a morph_HVqv2fs id_07Euf מָלְכִ֥י

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ הָ⁠עֵצִ֖ים לַ⁠גָּ֑פֶן לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י[fn] עָלֵֽי⁠נוּ׃
   (va⁠yyoʼmə hā⁠ˊēʦim la⁠ggāfen lə-ʼattə māləkiy ˊālēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מלוכי

BrLXXΚαὶ εἶπαν τὰ ξύλα πρὸς τὴν ἄμπελον, δεῦρο, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
   (Kai eipan ta xula pros taʸn ampelon, deuro, basileuson efʼ haʸmōn. )

BrTrAnd the trees said to the vine, Come, reign over us.

ULTThen the trees said to the vine, ‘You come! Reign over us.’

USTThen the trees said to the grapevine, ‘Come and be our king!’

BSB  ⇔ Then the trees said to the grapevine,
 ⇔ ‘Come and reign over us.’


OEBNo OEB JDG book available

WEBBE“The trees said to the vine, ‘Come and reign over us.’

WMBB (Same as above)

NET“So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’

LSVAnd the trees say to the vine, Come, reign over us.

FBVThen the trees asked the grape vine, ‘You come and be our king.’

T4T“Then the trees said to the grapevine, ‘Come and be our king!’

LEB•  ‘You, come rule over us.’

BBEThen the trees said to the vine, You come and be king over us.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the trees said unto the vine: Come thou, and reign over us.

ASVAnd the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.

DRAAnd the trees said to the vine: Come thou and reign over us.

YLT'And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.

DrbyThen said the trees to the vine, Come thou, reign over us.

RVAnd the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.

WbstrThen said the trees to the vine, Come thou, and reign over us.

KJB-1769Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.
   (Then said the trees unto the vine, Come thou/you, and reign over us. )

KJB-1611Then saide the trees vnto the Uine, Come thou, and reigne ouer vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThen sayde the trees vnto the vine: Come thou and be kyng ouer vs.
   (Then said the trees unto the vine: Come thou/you and be king over us.)

GnvaThen sayd the trees vnto the Vine, Come thou, and be king ouer vs.
   (Then said the trees unto the Vine, Come thou/you, and be king over us. )

CvdlThen sayde the trees vnto the vyne: Come thou and be oure kinge.
   (Then said the trees unto the vyne: Come thou/you and be our kinge.)

WyclAlso `the trees spaken to the vyne, Come thou, and comaunde to vs.
   (Also `the trees spaken to the vyne, Come thou/you, and command to us.)

LuthDa sprachen die Bäume zum Weinstock: Komm du und sei unser König!
   (So said the Bäume for_the Weinstock: Come you and be unser king!)

ClVgLocutaque sunt ligna ad vitem: Veni, et impera nobis.
   (Locutaque are ligna to vitem: Veni, and impera nobis. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּאמְר֥וּ הָ⁠עֵצִ֖ים לַ⁠גָּ֑פֶן לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽי⁠נוּ

and=they_said the,trees to_the,vine come you (Some words not found in UHB: and=they_said the,trees to_the,vine come you reign over,us )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [So the trees asked the vine to come and reign over them]

Note 2 topic: writing-pronouns

לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽי⁠נוּ

come you (Some words not found in UHB: and=they_said the,trees to_the,vine come you reign over,us )

See how you translated the same expression in 9:10. Alternate translation: [Then you be the one to reign over us]

BI Jdg 9:12 ©