Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Abimelek went to Tebets and set up camp around the city and captured it.
OET-LV and_he/it_went ʼAⱱīmelek to Tēⱱēʦ and_encamped in/on/at/with_Tēⱱēʦ and_captured_it.
UHB וַיֵּ֥לֶךְ אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־תֵּבֵ֑ץ וַיִּ֥חַן בְּתֵבֵ֖ץ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ ‡
(vayyēlek ʼₐⱱīmelek ʼel-tēⱱēʦ vayyiḩan bətēⱱēʦ vayyilkədāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη Ἀβιμέλεχ ἐκ Βαιθηγβερὶθ, καὶ παρενέβαλεν ἐν Θήβης, καὶ κατέλαβεν αὐτήν.
(Kai eporeuthaʸ Abimeleⱪ ek Baithaʸgberith, kai parenebalen en Thaʸbaʸs, kai katelaben autaʸn. )
BrTr And Abimelech went out of Bæthel-berith, and encamped against [fn]Thebes, and took it.
9:50 Gr. in.
ULT Then Abimelech went to Thebez, and he set up camp around Thebez and he captured it.
UST Then Abimelech and his men went to the city of Thebez. They surrounded it and captured it.
BSB § Then Abimelech went to Thebez, encamped against it, and captured it.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Then Abimelech went to Thebez and encamped against Thebez, and took it.
WMBB (Same as above)
NET Abimelech moved on to Thebez; he besieged and captured it.
LSV And Abimelech goes to Thebez, and encamps against Thebez, and captures it,
FBV Then Abimelech went to attack Thebez and captured it.
T4T Then Abimelech and his men went to Thebes city. They surrounded it and captured it.
LEB Then Abimelech went to Thebez, and he encamped against Thebez and captured it.
BBE Then Abimelech went to Thebez, and put his army in position against Thebez and took it.
Moff No Moff JDG book available
JPS Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
ASV Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
DRA Then Abimelech departing from thence came to the town of Thebes, which he surrounded and besieged with his army.
YLT And Abimelech goeth unto Thebez, and encampeth against Thebez, and captureth it,
Drby And Abimelech went to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
RV Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
Wbstr Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
KJB-1769 ¶ Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
KJB-1611 ¶ Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and tooke it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Then went Abimelech to Thebez, & besieged it, and toke it.
(Then went Abimelech to Thebez, and besieged it, and took it.)
Gnva Then went Abimelech to Tebez, and besieged Tebez, and tooke it.
(Then went Abimelech to Tebez, and besieged Tebez, and took it. )
Cvdl As for Abimelech, he wete vnto Thebetz, and layed sege vnto it, and wanne it.
(As for Abimelech, he went unto Thebetz, and laid sege unto it, and wanne it.)
Wycl Forsothe Abymelech wente forth fro thennus, and cam to the citee of Thebes, which he cumpasside, and bisegide with an oost.
(Forsothe Abymelech went forth from thence, and came to the city of Thebes, which he cumpasside, and bisegide with an oost.)
Luth Abimelech aber zog gen Thebez und belegte sie und gewann sie.
(Abimelech but pulled to/toward Thebez and belegte they/she/them and won sie.)
ClVg Abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum Thebes, quod circumdans obsidebat exercitu.
(Abimelech however inde proficiscens he_came to oppidum Thebes, that circumdans obsidebat exercitu. )
9:50 Thebez was a stronghold a few miles northeast of Shechem. Abimelech was probably reclaiming Thebez, but he might have been attempting an initial takeover.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֵּ֥לֶךְ אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־תֵּבֵ֑ץ וַיִּ֥חַן בְּתֵבֵ֖ץ
and=he/it_went ʼAⱱīmelek to/towards Tēⱱēʦ and,encamped in/on/at/with,Thebez
The author is leaving some information implicit that he assumes readers will understand. The people of Thebez had apparently also rebelled against Abimelek. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. The UST models one way to do this.