Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel YHN 13:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 13:0 ©

SR-GNT  
   ()

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


MOFNo MOF YHN (JHN) book available


UTNuW Translation Notes:

John 13 General Notes

Structure and Formatting

1. The Passover meal begins: Jesus washes his disciples’ feet (13:1–20)2. Jesus predicts that Judas will betray him (13:21–30)3. Jesus commands his disciples to love each other (13:31–35)4. Jesus predicts that Peter will deny him (13:36–38)The events of this chapter are commonly referred to as the “Last Supper.” In many ways this Passover meal parallels the sacrifice of Jesus as the lamb of God. (See: lordssupper and passover)

Special Concepts in this Chapter

The washing of feet

People in the Ancient Near East thought that feet were very dirty. Only servants would wash people’s feet. The disciples did not want Jesus to wash their feet, because they considered him to be their master and themselves to be his servants, and it was a servant’s job to wash the feet of master and guests. However, Jesus wanted to show them that his disciples need to humbly serve and love each other. (See: translate-symaction)

I AM

John records Jesus saying these words as an independent phrase one time in this chapter (13:19). They stand alone as a complete sentence, and they literally translate the Hebrew expression “I AM,” by which Yahweh identified himself to Moses in Exodus 3:14. For these reasons many people believe that when Jesus said these words he was claiming to be Yahweh. (See: yahweh).

Other Possible Translation Difficulties in this Chapter

“The disciple whom Jesus loved”

The Apostle John first referred to himself as the disciple “whom Jesus loved” in this chapter (13:23). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. If this is the case, then you will need to add a first person pronoun to these references and the other references to John in (13:23–25). If your language can retain the third person references, then you may still want to make these references to John explicit by adding “John” next to them. See the discussion of this in Part 1 of the General Introduction to the Gospel of John. (See: johntheapostle and figs-123person)

“Son of Man”

Jesus refers to himself as the “Son of Man” in this chapter (13:31). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. See the discussion of this concept in Part 3 of the General Introduction to the Gospel of John. (See: sonofman and figs-123person)

BI Yhn 13:0 ©