Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Also God himself will be honouring him and will do that immediately.
OET-LV Also the god will_be_glorifying him in himself, and immediately will_be_glorifying him.
SR-GNT Καὶ ὁ ˚Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν. ‡
(Kai ho ˚Theos doxasei auton en hautōi, kai euthus doxasei auton.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
UST God himself will show people how great I, the Son of Man, am, and he will do this right away.
BSB If God is glorified in Him,[fn] God will also glorify the Son in Himself—and will glorify Him at once.
13:32 WH does not include If God is glorified in Him.
BLB If God is glorified in Him, God also will glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
AICNT {if God has been glorified in him,}[fn] and God will glorify him in himself, and will glorify him at once.
13:32, if God has been glorified in him NA28[] SBLGNT ‖ Other manuscripts add “if God has been glorified in him.” THGNT
OEB and God will exalt him with himself – yes, he will exalt him forthwith.
WEBBE If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
WMBB (Same as above)
NET If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.
LSV if God was glorified in Him, God will also glorify Him in Himself; indeed, He will immediately glorify Him.
FBV If God is glorified through him, then God will glorify the Son himself, and will glorify him immediately.
TCNT [fn]If God is glorified in him, God will also glorify the Son in himself, and will glorify him immediately.
13:32 If God is glorified in him, ¦ — TH WH
T4T Since by what I do people will see how awesome God is, God himself will show people how awesome I am. And he will do that very soon.
LEB If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.
BBE If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth Moreover God will glorify Him in Himself, and will glorify Him without delay.
ASV and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
DRA If God be glorified in him, God also will glorify him in himself; and immediately will he glorify him.
YLT if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him.
Drby If [fn]God be glorified in him, [fn]God also shall glorify him in himself, and shall glorify him immediately.
13.32 Elohim
RV and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
Wbstr If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will immediately glorify him.
KJB-1769 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
KJB-1611 If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
(If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himself, and shall straightway glorifie him.)
Bshps Yf God be glorified in hym, God shall also glorifie hym in hym selfe, and shall strayghtway glorifie hym.
(If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himself, and shall straightway glorifie him.)
Gnva If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
(If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himself, and shall straightway glorifie him. )
Cvdl Yf God be glorified in him, the shal god glorifie him also in hiself, & straight waye shal he glorifye him.
(If God be glorified in him, the shall god glorifie him also in hiself, and straight way shall he glorifye him.)
TNT Yf God be glorified by him God shall also glorify him in him selfe: and shall strayght waye glorify him.
(If God be glorified by him God shall also glorify him in himself: and shall straightway glorify him. )
Wyc If God is clarified in hym, God schal clarifie hym in hym silf, and anoon he schal clarifie hym.
(If God is clarified in him, God shall clarifie him in himself, and anon/immediately he shall clarifie him.)
Luth Ist GOtt verkläret in ihm, wird ihn auch GOtt verklären in ihm selbst und wird ihn bald verklären.
(Is God verkläret in him, becomes him/it also God verklären in him himself/itself and becomes him/it soon verklären.)
ClVg Si Deus clarificatus est in eo, et Deus clarificabit eum in semetipso: et continuo clarificabit eum.
(When/But_if God clarificatus it_is in eo, and God clarificabit him in semetipso: and continuo clarificabit him. )
UGNT καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
(kai ho Theos doxasei auton en autōi, kai euthus doxasei auton.)
SBL-GNT ⸂εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ,⸃ καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ⸀αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
(⸂ei ho theos edoxasthaʸ en autōi,⸃ kai ho theos doxasei auton en ⸀hautōi, kai euthus doxasei auton.)
TC-GNT [fn]Εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν [fn]ἑαυτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
(Ei ho Theos edoxasthaʸ en autōi, kai ho Theos doxasei auton en heautōi, kai euthus doxasei auton. )
Key for above GNTs: orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).
Note 1 topic: translate-textvariants
In some Bibles, this verse begins with the clause, “If God has been glorified in him”. However, these words are not in most of the oldest ancient manuscripts. Nevertheless, if a translation of the Bible already exists in your region, consider using whichever reading is found in that version. If a translation does not already exist, we recommend that you follow the reading in the ULT text.
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτὸν & αὐτόν
him & him
Both occurrences of the pronoun him refer to the Son of Man, Jesus. If this use of him would confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the Son of Man … the Son”
Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns
ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ
¬the God /will_be/_glorifying him in (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν)
The word himself here refers to God and is used to emphasize that God is the one who would glorify Jesus. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “God himself will glorify him”
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.