Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 18 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel JOB 18:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 18:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)How long until you stop all these words?
 ⇔ Think first, and then afterwards we can speak.

OET-LVUntil when will_you_all_make ends for_words you_all_will_consider and_after we_will_speak.

UHBעַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּ⁠ן קִנְצֵ֣י לְ⁠מִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְ⁠אַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃
   (ˊad-ʼānāh təsīmū⁠n qinʦēy lə⁠millin tāⱱinū və⁠ʼaḩar nədabēr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT“Until when will you make ends of words?
 ⇔ Consider, and afterward we will speak.

UST“Please stop talking!
 ⇔ If you would stop talking and listen, we could tell you something.


BSB  ⇔ “How long until you end these speeches?
 ⇔ Show some sense, and then we can talk.

OEBWhen with thou end thy words?
 ⇔ Now consider, and we shall speak.

WEBBE“How long will you hunt for words?
 ⇔ Consider, and afterwards we will speak.

WMBB (Same as above)

NET“How long until you make an end of words?
 ⇔ You must consider, and then we can talk.

LSV“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.

FBV“How long will you go on talking, hunting for the right words to say?[fn] Talk sense if you want us to reply!


18:2 In the Hebrew the sense is that Job is hunting for words, trying to trap them in a snare.

T4T“When are you going to stop talking [RHQ]?
 ⇔ If you would stop talking and listen, we could tell you something.

LEB• [fn][fn] hunt for words[fn] Consider,[fn] and afterward we shall speak.


?:? Literally “Until when”

?:? Plural

?:? Literally “will you set a snare for words”

?:? Or “you should consider”; plural second person

BBEHow long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.

MoffNo Moff JOB book available

JPSHow long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.

ASVHow long will ye hunt for words?
 ⇔ Consider, and afterwards we will speak.

DRAHow long will you throw out words? understand first, and so let us speak.

YLTWhen do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.

DrbyHow long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.

RVHow long will ye lay snares for words? consider, and afterwards we will speak.

WbstrHow long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

KJB-1769How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
   (How long will it be ere ye/you_all make an end of words? mark, and afterwards we will speak. )

KJB-1611How long will it bee, ere you make an ende of words? Marke, and afterwards we will speake.
   (How long will it be, ere you make an end of words? Marke, and afterwards we will speak.)

BshpsWhen wyll ye make an ende of your wordes? Marke well, and then we wyll speake.
   (When will ye/you_all make an end of your words? Mark well, and then we will speak.)

GnvaWhen will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
   (When will ye/you_all make an end of your words? cause us to understand, and then we will speak. )

Cvdlwhen wil ye make an ende of youre wordes? Marcke well, and considre, we wil speake also.
   (when will ye/you_all make an end of your(pl) words? Marcke well, and considre, we will speak also.)

Wyc`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
   (`Til to what end shalt thou/you booste with words? Vndurstonde thou/you first, and so speak we.)

LuthWann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
   (Wann wollt you/their/her the/of_the Rede a Ende machen? Merket doch, after/thereafter/then wollen we/us reden.)

ClVg[Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.[fn]
   ([Usque to which finem words yactabitis? intelligite first/before, and so loquamur. )


18.2 Usque ad quem finem verba jactabitis. GREG., in Job, l. 14. Beatum Job in superbiam astruit erupisse, quem fatetur verba jactare. Intellige prius. Signat quanta elatione tumuerat, qui Job loqui quod non intelligeret, putabat.


18.2 Usque to which finem words yactabitis. GREG., in Yob, l. 14. Beatum Yob in superbiam astruit erupisse, which fatetur words yactare. Intellige first/before. Signat quanta elatione tumuerat, who Yob loqui that not/no intelligeret, putabat.

BrTrHow long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.

BrLXXΜέχρι τίνος οὐ παύσῃ; ἐπίσχες, ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν.
   (Meⱪri tinos ou pausaʸ; episⱪes, hina kai autoi lalaʸsōmen. )


TSNTyndale Study Notes:

18:2-3 How long before you stop talking? Bildad addressed Job in the plural, perhaps meaning “people like you.”


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּ⁠ן קִנְצֵ֣י לְ⁠מִלִּ֑ין

until how_long will_you_all_make, ends_of for,words

Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should make an end of words right now!” or “It is not helpful for you to keep saying such things!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּ⁠ן קִנְצֵ֣י לְ⁠מִלִּ֑ין

until how_long will_you_all_make, ends_of for,words

Bildad is using the term words to mean what Job has been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Bildad is answering Job by using the same language that Job used in 16:3. See how you translated the expression “an end to words” there; ends of words here is a slight variation. Alternate translation: “For how long will you keep talking”

Note 3 topic: translate-plural

תְּשִׂימ֣וּ⁠ן & תָּ֝בִ֗ינוּ

will_you_all_make, & consider

The pronoun you and the implied “you” in the imperative Consider are plural. Bildad may be using these plural forms because he is answering Job in his own words and Job addressed “all of you” (meaning his three friends) when he asked in 16:3](../16/03.md), “Is there an end to words of wind?” Bildad could be portraying Job as representative of a group of people who think and speak as he does. If your language marks a distinction between singular and plural “you,” it may be more natural to use singular forms in your translation.

BI Job 18:2 ©