Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 18 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Why are we regarded as cattle,
⇔ as if we’re considered by you all as being stupid?
OET-LV Why are_we_regarded as_the_cattle are_we_considered_stupid in/on/at/with_sight_your_all’s.
UHB מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה נִ֝טְמִ֗ינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃ ‡
(maddūˊa neḩshaⱱnū kabəhēmāh niţminū bəˊēynēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατί δὲ ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου;
(Diati de hōsper tetrapoda sesiōpaʸkamen enantion sou; )
BrTr For wherefore have we been silent before thee like brutes?
ULT Why are we regarded as beasts,
⇔ as if we are stupid in your eyes?
UST You seem to think that we are as stupid as cattle.
BSB Why are we regarded as cattle,
⇔ as stupid in your sight?
OEB Why are we counted as breasts,
⇔ And deemed by thee to be dullards?
WEBBE Why are we counted as animals,
⇔ which have become unclean in your sight?
WMBB (Same as above)
NET Why should we be regarded as beasts,
⇔ and considered stupid in your sight?
LSV Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
FBV Do you think we're dumb animals?[fn] Do we look stupid to you?
18:3 In 12:7 Job had told his friends to ask the animals.
T4T Why do you think that we are as stupid as cattle? [DOU, RHQ]
LEB • Why are we taken as[fn] stupid in your[fn] eyes?
BBE Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
Moff No Moff JOB book available
JPS Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
ASV Wherefore are we counted as beasts,
⇔ And are become unclean in your sight?
DRA Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
YLT Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Drby Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
RV Wherefore are we counted as beasts, and are become unclean in your sight?
Wbstr Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
KJB-1769 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
KJB-1611 Wherefore are wee counted as beasts, and reputed vile in your sight?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Wherfore are we counted as beastes, and reputed so vyle in your sight?
(Wherefore are we counted as beasts/animals, and reputed so vyle in your sight?)
Gnva Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
(Wherefore are we counted as beasts/animals, and are vile in your sight? )
Cvdl Wherfore are we counted as beestes, & reputed so vyle in youre sight?
(Wherefore are we counted as beasts/animals, and reputed so vyle in your(pl) sight?)
Wycl Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
(Whi been we arettid as beasts/animals, and have we be fowl/bird before thee?)
Luth Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
(Warum become we/us geachtet like Vieh and are so unclean before/in_front_of yours Augen?)
ClVg Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?[fn]
(Quare reputati sumus as yumenta, and sorduimus coram vobis? )
18.3 Quare reputati sumus. Humanæ mentis est proprium, hoc sibi fieri suspicari, quod facit. Arbitratur enim se despici, qui bonos despicere consuevit: et ex suspicione contemptus ad indignationem prosilit, et contumelias ingerit.
18.3 Quare reputati sumus. Humanæ mentis it_is proprium, this sibi to_be_done suspicari, that facit. Arbitratur because se despici, who bonos despicere consuevit: and from suspicione contemptus to indignationem prosilit, and contumelias ingerit.
18:2-3 How long before you stop talking? Bildad addressed Job in the plural, perhaps meaning “people like you.”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה נִ֝טְמִ֗ינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם
why regarded as_the,cattle stupid in/on/at/with,sight,your_all's
Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “We should not be regarded as beasts, stupid in your eyes!”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה
why regarded as_the,cattle
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Why do you regard us as beasts”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
כַבְּהֵמָ֑ה
as_the,cattle
Bildad is using this comparison to say that just as beasts have no understanding, so Job regards his friends as having no understanding. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “as beasts that have no understanding”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּעֵינֵיכֶֽם
in/on/at/with,sight,your_all's
Bildad is using the term eyes by association to mean sight. Sight, in turn, represents attention, perspective, and judgment. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from your perspective”
Note 5 topic: translate-plural
בְּעֵינֵיכֶֽם
in/on/at/with,sight,your_all's
The word your is plural here, like the word “you” in the previous verse. Since Bildad is addressing Job, it may be more natural to use the singular form in your translation if your language marks that distinction.