Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) There’s nothing left over from their eating,
⇔ so their prosperity won’t endure.
OET-LV There_[is]_not a_survivor to_eaten_him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not it_will_endure prosperity_his.
UHB אֵין־שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹ עַל־כֵּ֝֗ן לֹא־יָחִ֥יל טוּבֽוֹ׃ ‡
(ʼēyn-sārid ləʼākəlō ˊal-kēn loʼ-yāḩil ţūⱱō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἔστιν ὑπόλειμμα τοῖς βρώμασιν αὐτοῦ, διὰ τοῦτο οὐκ ἀνθήσει αὐτοῦ τὰ ἀγαθά.
(Ouk estin hupoleimma tois brōmasin autou, dia touto ouk anthaʸsei autou ta agatha. )
BrTr There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
ULT There is no remnant for his eating;
⇔ therefore his prosperity does not endure.
UST When they finish eating their food, there is never anything left over,
⇔ because they greedily eat it all.
⇔ That is why they do not remain wealthy.
BSB Nothing is left for him to consume;
⇔ thus his prosperity will not endure.
OEB And since none has escaped his devouring,
⇔ His own fortune shall not endure.
WEBBE There was nothing left that he didn’t devour,
⇔ therefore his prosperity will not endure.
WMBB (Same as above)
NET “Nothing is left for him to devour;
⇔ that is why his prosperity does not last.
LSV There is not a remnant to his food,
Therefore his good does not stay.
FBV Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
T4T When they finished eating their food, there was never anything left over because they had greedily eaten it all;
⇔ but now their prosperity will end.
LEB • [fn] therefore his prosperity will not endure.
20:1 Literally “There is not a remnant at his eating”
BBE He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
Moff No Moff JOB book available
JPS There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
ASV There was nothing left that he devoured not;
⇔ Therefore his prosperity shall not endure.
DRA There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
YLT There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Drby Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
RV There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
Wbstr There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
KJB-1769 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.[fn]
20.21 none…: or, be none left for his meat
KJB-1611 [fn]There shall none of his meat be left, therefore shall no man looke for his goods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
20:21 Or, there shalbe none left for his meats.
Bshps There shall none of his meate be left, therefore shall no man loke for his goodes.
(There shall none of his meat be left, therefore shall no man look for his goodes.)
Gnva There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
(There shall none of his meat be left: therefore none shall hope for his goods. )
Cvdl He deuoured so gredely, yt he left nothinge behynde, therfore his goodes shal not prospere.
(He devoured so gredely, it he left nothing behind, therefore his goodes shall not prospere.)
Wycl `No thing lefte of his mete; and therfor no thing schal dwelle of his goodis.
(`No thing left of his mete; and therefore no thing shall dwell of his goods.)
Luth Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
(It becomes his food not überbleiben; therefore becomes his good life none Bestand have.)
ClVg Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.[fn]
(Non remansit about cibo his, and propterea nihil permanebit about bonis his. )
20.21 Non remansit de civitate ejus. Percusso hypocrita, de cibo ejus nihil remanet, quia cum ad supplicia ducitur, a cunctis quæ possederat alienatur. Propterea nihil, etc. Quia de hac vita subtractus, ad judicem nudus vadit.
20.21 Non remansit about civitate his. Percusso hypocrita, about cibo his nihil remanet, because when/with to supplicia ducitur, from cunctis which possederat alienatur. That's_why nihil, etc. Because about hac vita subtractus, to yudicem nudus vadit.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֵין־שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹ
not left to,eaten,him
This could mean implicitly: (1) Alternate translation: “There is nothing left after he has eaten” (2) Alternate translation: “There is nothing left for him to eat”