Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 36:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 36:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then he tells them what they’ve done and how they disobeyed—
 ⇔ they were behaving proudly.

OET-LVAnd_declares to/for_them work_their and_transgressions_their if/because_that they_were_behaving_proudly.

UHBוַ⁠יַּגֵּ֣ד לָ⁠הֶ֣ם פָּעֳלָ֑⁠ם וּ֝⁠פִשְׁעֵי⁠הֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃
   (va⁠yyaggēd lā⁠hem pāˊₒlā⁠m ū⁠fishˊēy⁠hem kiy yitgabārū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναγγελεῖ αὐτοῖς τὰ ἔργα αὐτῶν, καὶ τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ὅτι ἰσχύσουσιν.
   (Kai anangelei autois ta erga autōn, kai ta paraptōmata autōn, hoti isⱪusousin. )

BrTrAnd he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.

ULTthen he declares to them their deeds and their transgressions,
 ⇔ for they magnified themselves,

USTWhen they do, God shows them what they have done wrong.
 ⇔ He shows them that they committed these sins because they were proud.

BSBthen He tells them their deeds
 ⇔ and how arrogantly they have transgressed.


OEBThen He set forth before them their doings,
 ⇔ Their proud and rebellious behaviour;

WEBBEthen he shows them their work,
 ⇔ and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

WMBB (Same as above)

NETthen he reveals to them what they have done,
 ⇔ and their transgressions,
 ⇔ that they were behaving proudly.

LSVThen He declares to them their work,
And their transgressions,
Because they have become mighty,

FBVthen he explains to them what they've done—their arrogant sins.

T4TWhen that happens, God shows them what they have done;
 ⇔ he shows them the sins that they have committed,
 ⇔ and he shows them that they have been proud/arrogant.

LEB• [fn] he declares their work to them, and their transgressions, that they are behaving arrogantly.


36:1 Hebrew “and”

BBEThen he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThen He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

ASVThen he showeth them their work,
 ⇔ And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

DRAHe shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.

YLTThen He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,

DrbyThen he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.

RVThen he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

WbstrThen he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

KJB-1769Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
   (Then he sheweth/shows them their work, and their transgressions that they have exceeded. )

KJB-1611Then hee sheweth them their worke, and their transgressions, that they haue exceeded.
   (Then he sheweth/shows them their work, and their transgressions, that they have exceeded.)

BshpsThen wyll he shew them their worke, & their sinnes which haue ouercome them.
   (Then will he show them their work, and their sins which have overcome them.)

GnvaThen will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
   (Then will he show them their work and their sins, because they have been proud. )

Cvdlthen sheweth he them their workes ad dedes and the synnes wherwt they haue vsed cruell violence.
   (then sheweth/shows he them their works ad dedes and the sins wherwt they have used cruell violence.)

Wyche schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
   (he shall show to them her works, and her great trespassis; for they were violent, `ethir rauenours.)

Luthso verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
   (so verkündiget he ihnen, what/which they/she/them did have, and their/her Untugend, that they/she/them with Gewalt gefahren have.)

ClVgindicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
   (indicabit to_them opera their, and scelera their, because violenti fuerunt. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

פָּעֳלָ֑⁠ם וּ֝⁠פִשְׁעֵי⁠הֶ֗ם

work,their and,transgressions,their

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word transgressions tells what kind of deeds these people did. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “their evil deeds”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ

that/for/because/then/when behaving_arrogantly

Elihu is using the word for to introduce the reason why these people committed deeds that were transgressions. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “which they did because they became proud”

BI Job 36:9 ©