Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen, God must be honoured, but we don’t know him.
⇔ How could we determine how old he is?
OET-LV There god [is]_exalted and_not we_know_[him] the_number years_his and_not searching.
UHB הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃ ‡
(hen-ʼēl saggīʼ vəloʼ nēdāˊ mişpar shānāyv vəloʼ-ḩēqer.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς πολύς, καὶ οὐ γνωσόμεθα· ἀριθμὸς ἐτῶν αὐτοῦ καὶ ἀπέραντος.
(Idou ho isⱪuros polus, kai ou gnōsometha; arithmos etōn autou kai aperantos. )
BrTr Behold, the Mighty One is great, and we shall not know him: the number of his years is even infinite.
ULT Behold, God is great, but we do not know him;
⇔ the number of his years, indeed, there is no searching.
UST How great God is! We are not able to understand how great he is,
⇔ and we are not able to determine how old he is.
BSB Indeed, God is great—beyond our knowledge;
⇔ the number of His years is unsearchable.
OEB Behold! God is great beyond knowledge,
⇔ The tale of His years beyond search.
WEBBE Behold, God is great, and we don’t know him.
⇔ The number of his years is unsearchable.
WMBB (Same as above)
NET “Yes, God is great – beyond our knowledge!
⇔ The number of his years is unsearchable.
LSV Behold, God [is] high,
And we do not know the number of His years,
Indeed, there [is] no searching.
FBV See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
T4T ⇔ “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is,
⇔ and we do not know how old he is.
LEB • is exalted, and we do not know him; the number of his years is unsearchable.
BBE Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Moff No Moff JOB book available
JPS Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
ASV Behold, God is great, and we know him not;
⇔ The number of his years is unsearchable.
DRA Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
YLT Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Drby Lo, [fn]God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
36.26 El
RV Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
Wbstr Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
KJB-1769 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
KJB-1611 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his yeeres be searched out.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Beholde, so great is God that he passeth our knowledge, neither can the number of his yeres be searched out.
(Behold, so great is God that he passeth our knowledge, neither can the number of his years be searched out.)
Gnva Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
(Behold, God is excellent, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. )
Cvdl Beholde, so greate is God, that he passeth oure knowlege, nether are we able to come to ye experiece of his yeares.
(Behold, so great is God, that he passeth our knowledge, neither are we able to come to ye/you_all experiece of his years.)
Wycl Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
(Lo! God is greet, ouercomynge our cunning; the number of his yearis is with out number.)
Luth Siehe, GOtt ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
(See, God is large and unbekannt; his years Zahl kann no_one forschen.)
ClVg Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
(Behold God big vincens scientiam nostram: numerus annorum his inæstimabilis. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר
number years,his and=not finding_out
Elihu may be using the term years, indicating age, by association to mean wisdom. The book makes this association in various other places, such as 12:12 and 32:7. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he is extremely wise, since he is older than anyone can determine”