Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen, he spreads his lightning out,
⇔ and he covers the depths of the sea.
OET-LV There he_spreads_out on/upon/above_him/it lightning_his and_depths the_sea he_covers.
UHB הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃ ‡
(hēn-pāras ˊālāyv ʼōrō vəshārəshēy hayyām kişşāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἰδοὺ ἐκτενεῖ ἐπʼ αὐτὸν ἠδὼ, καὶ ῥιζώματα τῆς θαλάσσης ἐκάλυψεν.
(idou ektenei epʼ auton aʸdō, kai ɽizōmata taʸs thalassaʸs ekalupsen. )
BrTr behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
ULT Behold, he spreads his lightning upon it,
⇔ and he covers the roots of the sea.
UST See how God causes lightning to flash all around him!
⇔ The lightning is so bright that it lights up even the deep ocean.
BSB See how He scatters His lightning around Him
⇔ and covers the depths of the sea.
OEB He spreadeth His vapour around Him;
⇔ He covers the tops of the mountains.
WEBBE Behold, he spreads his light around him.
⇔ He covers the bottom of the sea.
WMBB (Same as above)
NET See how he scattered his lightning about him;
⇔ he has covered the depths of the sea.
LSV Behold, He has spread His light over it,
And He has covered the roots of the sea,
FBV See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
T4T He causes lightning to flash all around him,
⇔ but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
LEB • and he covers the roots of the sea.
BBE See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Moff No Moff JOB book available
JPS Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
ASV Behold, he spreadeth his light around him;
⇔ And he covereth the bottom of the sea.
DRA And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
YLT Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Drby Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
RV Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
Wbstr Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
KJB-1769 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.[fn]
36.30 bottom: Heb. roots
KJB-1611 [fn]Behold, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
36:30 Heb. the roots.
Bshps Behold, he doth stretch his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
(Behold, he doth stretch his light upon it, and covereth the bottom of the sea.)
Gnva Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
(Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. )
Cvdl and cause his light to shyne vpo them, and to couer the botome of the see.
(and cause his light to shyne upo them, and to cover the botome of the see.)
Wycl and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
(and leite with his light from above, he shall hile, yea/yes,)
Luth siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
(siehe, so breitet he out_of his Blitz above dieselben and bedecket all Enden the Meers.)
ClVg et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
(and fulgurare lumine his_own desuper, cardines too maris operiet. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הֵן
if
In this instance, Elihu seems to be using the term Behold literally. Alternate translation: “Look!”
Note 2 topic: writing-pronouns
פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ
scatters on/upon/above=him/it lightning,his
The pronoun it refers to God’s “hut,” that is, his dwelling in the sky, which Elihu described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “he spreads his lightning upon his dwelling place in the sky”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ
scatters on/upon/above=him/it lightning,his
Elihu is speaking as if God literally spreads lightning upon the sky. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his lightning lights up the whole sky”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה
and,depths the=sea covers
Elihu is speaking of the depths of the sea as if they were the roots of the sea. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he covers the depths of the sea”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה
and,depths the=sea covers
This could mean: (1) that God covers the depths of the sea with light. Alternate translation: “and the lightning is so bright that it even lights up the sea down to its depths” (2) that God covers the depths of the sea with water by refilling the sea with rainwater. Alternate translation: “and he refills the whole sea with rainwater”
Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole
וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה
and,depths the=sea covers
Elihu says that lightning lights up the sea all the way down to its depths as an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “and the lightning shines deep into the ocean”