Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Can you command the clouds with your voice,
⇔ ≈and cause a flood of water to cover you?
OET-LV Lift_up to_the_clouds voice_of_your and_flood_of water cover_you.
UHB הֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קוֹלֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ ‡
(hₐtārim lāˊāⱱ qōlekā vəshifˊat-mayim təkaşşeⱪā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καλέσεις δὲ νέφος φωνῇ, καὶ τρόμῳ ὕδατος λάβρου ὑπακούσεταί σου;
(kaleseis de nefos fōnaʸ, kai tromōi hudatos labrou hupakousetai sou; )
BrTr And wilt thou call a cloud with thy voice, and will it obey thee with a violent shower of much rain?
ULT Will you raise your voice to the cloud
⇔ and an abundance of waters will cover you?
UST Could you shout an order up to a cloud
⇔ to make it pour rain down on you?
BSB Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
⇔
MSB (Same as BSB above)
OEB Dost thou lift up thy voice to the clouds,
⇔ That abundance of waters obey thee?
WEBBE ⇔ “Can you lift up your voice to the clouds,
⇔ that abundance of waters may cover you?
WMBB (Same as above)
NET Can you raise your voice to the clouds
⇔ so that a flood of water covers you?
LSV Do you lift up your voice to the cloud,
And abundance of water covers you?
FBV Can you shout to the clouds and command them to pour rain down on you?
T4T ⇔ “Can you shout to the clouds and cause rain to pour down on you?
LEB No LEB JOB book available
BBE Is your voice sent up to the cloud, so that you may be covered by the weight of waters?
Moff No Moff JOB book available
JPS Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
ASV ⇔ Canst thou lift up thy voice to the clouds,
⇔ That abundance of waters may cover thee?
DRA Canst thou lift up thy voice to the clouds, that an abundance of waters may cover thee?
YLT Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?
Drby Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee?
RV Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
(Canst thou/you lift up thy/your voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee/you? )
SLT Wilt thou lift up thy voice to the cloud, and abundance of waters shall cover thee?
Wbstr Canst thou lift thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
KJB-1769 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
(Canst thou/you lift up thy/your voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee/you? )
KJB-1611 Canst thou lift vp thy voice to the cloudes, that abundance of waters may couer thee?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JOB book available
Gnva Canst thou lift vp thy voice to the cloudes that the aboundance of water may couer thee?
(Canst thou/you lift up thy/your voice to the clouds that the abundance of water may cover thee/you? )
Cvdl No Cvdl JOB book available
Wycl No Wycl JOB book available
Luth No Luth JOB book available
ClVg Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
(Is_it elevabis in/into/on nebula voice your(sg), and impetus of_waters will_cover te? )
RP-GNT No RP-GNT JOB book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
הֲתָרִ֣ים & קוֹלֶ֑ךָ
?,lift_up & voice_of,your
Yahweh is speaking of how Job might raise his voice by association to mean how Job might shout out a command. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Will you shout a command]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
לָעָ֣ב
to_the,clouds
Yahweh is not referring to a specific cloud. He means clouds in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [to the clouds]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ
and,flood_of waters cover,you
By waters, Yahweh implicitly means rain. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [and make heavy rain fall on you]