Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Who will give me my request?
 ⇔ May God give me what I hope for.

OET-LVWho will_he_give it_will_come request_my and_what_hopefor_my he_will_give god.

UHBמִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑⁠י וְ֝⁠תִקְוָתִ֗⁠י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃
   (miy-yittēn tāⱱōʼ sheʼₑlāti⁠y və⁠tiqvāti⁠y yittēn ʼₑlōha.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ γὰρ δώῃ καὶ ἔλθοι μου ἡ αἴτησις, καὶ τὴν ἐλπίδα μου δώῃ ὁ Κύριος.
   (Ei gar dōaʸ kai elthoi mou haʸ aitaʸsis, kai taʸn elpida mou dōaʸ ho Kurios. )

BrTrFor oh that he would grant my desire, and my petition might come, and the Lord would grant my hope!

ULTWho will grant that my request may come?
 ⇔ And may God grant my longing

USTI wish that God would do for me what I have asked of him:

BSB  ⇔ If only my request were granted
 ⇔ and God would fulfill my hope:


OEBO that I might have my request,
 ⇔ That God would grant me the thing that I long for!

WEBBE  ⇔ “Oh that I might have my request,
 ⇔ that God would grant the thing that I long for,

WMBB (Same as above)

NET“Oh that my request would be realized,
 ⇔ and that God would grant me what I long for!

LSVO that my request may come,
That God may grant my hope!

FBVOh, if only I could have what I really want, that God would give me what I most desire—

T4T  ⇔ “I wish that God would do for me what I have requested from him [DOU].

LEB• [fn] my request may come, and that God may grant my hope,


6:1 Literally “Who would give”

BBEIf only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!

MoffNo Moff JOB book available

JPSOh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!

ASV  ⇔ Oh that I might have my request;
 ⇔ And that God would grant me the thing that I long for!

DRAWho will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?

YLTO that my request may come, That God may grant my hope!

DrbyOh that I might have my request, and that [fn]God would grant my desire!


6.8 Eloah

RVOh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for.

WbstrOh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

KJB-1769Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for![fn]


6.8 the thing…: Heb. my expectation

KJB-1611[fn]O that I might haue my request! and that God would graunt mee the thing that I long for!
   (O that I might have my request! and that God would grant me the thing that I long for!)


6:8 Hebr. my expectation.

BshpsO that I might haue my desire, and that God woulde graunt me the thing that I long for:
   (O that I might have my desire, and that God would grant me the thing that I long for:)

GnvaOh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
   (Oh that I might have my desire, and that God would grant me the thing that I long for! )

CvdlO that I might haue my desyre: O yt God wolde graunte me the thynge, that I longe for:
   (O that I might have my desyre: O it God would grant me the thinge, that I long for:)

WycWho yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
   (Who giveth/gives, that mine axyng come; and that God give to me that, that I abide?)

LuthO daß meine Bitte geschähe, und GOtt gäbe mir, wes ich hoffe!
   (O that my Bitte geschähe, and God gäbe mir, wes I hoffe!)

ClVgQuis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus?
   (Who det as let_him_come petitio mea, and that I_wait tribuat to_me God? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑⁠י

who? he/it_gave have request,my

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “I wish that someone would grant that my request would come!”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑⁠י

who? he/it_gave have request,my

Job is speaking of his request as if it were a living thing that could come to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Who will grant my request” or “I wish that someone would make happen what I am requesting”

BI Job 6:8 ©