Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 6:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 6:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ When a man’s in despair, surely his friend should be kind
 ⇔ even if the man stops honouring God the provider.

OET-LVFor_the_despairing friend_his loyalty and_fear of_[the]_almighty he_will_forsake.

UHBלַ⁠מָּ֣ס מֵרֵעֵ֣⁠הוּ חָ֑סֶד וְ⁠יִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃
   (la⁠mmāş mērēˊē⁠hū ḩāşed və⁠yirʼat shadday yaˊₐzōⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTo the despairing, covenant faithfulness from his friend,
 ⇔ and the fear of Shaddai he forsakes.

USTWhen a man has many troubles, his friends should be kind to him,
 ⇔ even if he stops honoring Almighty God.


BSB  ⇔ A despairing man should have the kindness of his friend,
 ⇔ even if he forsakes the fear of the Almighty.

OEBTo one who is fainting a friend should be kind,
 ⇔ Even though he forsaketh the fear of Almighty

WEBBE  ⇔ “To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend;
 ⇔ even to him who forsakes the fear of the Almighty.

WMBB (Same as above)

NET“To the one in despair, kindness should come from his friend
 ⇔ even if he forsakes the fear of the Almighty.

LSVTo a despiser of his friends [is] shame,
And the fear of the Mighty he forsakes.

FBVAnyone who isn't kind to a friend has given up respecting the Almighty.

T4T  ⇔ “When a man has many troubles, his friends should be kind to him,
 ⇔ even if he stops revering Almighty God.

LEB• [fn] should come for the afflicted from his friend, even if[fn] he forsakes the fear of Shaddai.


?:? Or “Kindness”

?:? Hebrew “and”

BBEHe whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.

MoffNo Moff JOB book available

JPSTo him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.

ASV  ⇔ To him that is ready to faint kindness should be showed from his friend;
 ⇔ Even to him that forsaketh the fear of the Almighty.

DRAHe that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.

YLTTo a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.

DrbyFor him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.

RVTo him that is ready to faint kindness should be shewed from his friend; even to him that forsaketh the fear of the Almighty.

WbstrTo him that is afflicted pity should be shown from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

KJB-1769To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.[fn]
   (To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. )


6.14 is afflicted: Heb. melteth

KJB-1611[fn]To him that is afflicted, pitie should be shewed from his friend; But he forsaketh the feare of the Almighty.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


6:14 Hebr. to him that melteth.

BshpsHe that is in tribulation, ought to be comforted of his neyghbour: but the feare of the almightie is cleane away.
   (He that is in tribulation, ought to be comforted of his neighbour: but the fear of the almightie is clean away.)

GnvaHe that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
   (He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men have forsaken the fear of the Almightie. )

Cvdllike as yf one withdrewe a good dede from his frende, and forsoke the feare of God?
   (like as if one withdrewe a good dede from his friend, and forsook the fear of God?)

WycHe that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
   (He that takith away mercy from his frend, forsakith the dread of the Lord.)

LuthWer Barmherzigkeit seinem Nächsten weigert, der verlässet des Allmächtigen Furcht.
   (Who compassion his Nächsten weigert, the/of_the verlässet the Allmächtigen Furcht.)

ClVgQui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.[fn]
   (Who tollit away amico his_own misericordiam, timorem Master derelinquit. )


6.14 Qui tollit ab amico suo. Ibid. Amicus est quilibet proximus, etc., usque ad qui intus dudum æterna negligendo perierunt: de quibus recte dicitur:


6.14 Who tollit away amico his_own. Ibid. Amicus it_is quilibet proximus, etc., until to who intus dudum æterna negligendo they_perished: about to_whom recte it_is_said:

BrTrMercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.

BrLXXἈπείπατό με ἔλεος, ἐπισκοπὴ δὲ Κυρίου ὑπερεῖδέ με.
   (Apeipato me eleos, episkopaʸ de Kuriou hupereide me. )


TSNTyndale Study Notes:

6:14-27 Job and his friends might have been bound by a covenant of loyalty and faithfulness (Hebrew khesed; see Gen 21:23; Exod 15:13; 1 Chr 16:34) that made them like brothers (Job 6:14-15), protectors (6:21-23), and trusted friends (6:27). If this was the case, Job was accusing his friends of violating their covenant with him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

לַ⁠מָּ֣ס מֵרֵעֵ֣⁠הוּ חָ֑סֶד

for_the,despairing friend,his kindness

If your language does not use an abstract noun for the idea of covenant faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “The friend of someone who is despairing should help him faithfully”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

לַ⁠מָּ֣ס

for_the,despairing

Job is using the adjective despairing as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “To someone who is despairing”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

מֵרֵעֵ֣⁠הוּ חָ֑סֶד

friend,his kindness

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “there should be covenant faithfulness from his friend”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב

and,fear almighty forsakes

This could mean implicitly: (1) that a friend should show faithfulness to a despairing person even if that person forsakes the fear of the Almighty (as Job’s friends believe he may be doing). Alternate translation: “even if that despairing person forsakes the fear of the Almighty” (2) that if a friend does not show faithfulness to a despairing person, that friend forsakes the fear of the Almighty. Alternate translation: “otherwise that friend forsakes the fear of the Almighty”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠יִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב

and,fear almighty forsakes

Job is using the word fear to mean respect for God that leads a person to obey God. If it would be helpful to your readers, you could indicate that in your translation. Alternate translation: “even if he does not respect and obey the Almighty” or “otherwise he does not respect and obey the Almighty”

BI Job 6:14 ©