Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The camel caravans from Tema look for water.
⇔ The caravans from Sheba keep looking forward to them.
OET-LV the_caravans_of They_look of_Tēymāʼ the_caravans_of Shəⱱāʼ they_wait_eagerly for_them.
UHB הִ֭בִּיטוּ אָרְח֣וֹת תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמוֹ׃ ‡
(hibīţū ʼārəḩōt tēmāʼ hₐlīkot shəⱱāʼ qiūū-lāmō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἴδετε ὁδοὺς Θαιμανῶν, ἀτραποὺς, Σαβῶν οἱ διορῶντες.
(Idete hodous Thaimanōn, atrapous, Sabōn hoi diorōntes. )
BrTr Behold the ways of the Thæmanites, ye that mark the paths of the Sabæans.
ULT Caravans from Tema looked;
⇔ processions of Sheba hoped in them.
UST The men in those caravans searched for some water
⇔ because they were sure that they would find some.
BSB The caravans of Tema look [for water]; the travelers of Sheba hope to find it.
⇔
MSB The caravans of Tema look [for water]; the travelers of Sheba hope to find it.
⇔
OEB The caravans of Tema looked out for them,
⇔ The companies of Sheba kept hoping:
WEBBE The caravans of Tema looked.
⇔ The companies of Sheba waited for them.
WMBB (Same as above)
NET The caravans of Tema looked intently for these streams;
⇔ the traveling merchants of Sheba hoped for them.
LSV Passengers of Tema looked expectingly,
Travelers of Sheba hoped for them.
FBV Caravans from Tema looked, travelers from Sheba were confident,
T4T The men in those caravans search for some water
⇔ because they are sure that they will find some.
LEB No LEB JOB book available
BBE The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
Moff No Moff JOB book available
JPS The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them —
ASV The caravans of Tema looked,
⇔ The companies of Sheba waited for them.
DRA Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
YLT Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
Drby The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
RV The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
SLT Behold the paths of Tema; the goings of Sheba, wait ye for them.
Wbstr The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
KJB-1769 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
KJB-1611 The troupes of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JOB book available
Gnva They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
(They that go to Tema, considered them, and they that go to Sheba, waited for them. )
Cvdl No Cvdl JOB book available
Wycl No Wycl JOB book available
Luth No Luth JOB book available
ClVg Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.[fn]
(Considerate path Thema, itinera Saba, and expectate for_a_while. )
6.19 Considerate semitas. Ibid. Thema interpretatur auster, Saba rete: Auster qui tepore membra dissolvit, est hic fluxa vivendi remissio; rete est actionis obligatio, et fluxis actibus homo implicatur, dum non perfecte mundum deserit, dum non districto studio, sed dissolutis gressibus vadit, ut qui pro amore carnali parentum ad ea quæ Dei sunt præpeditur. Considerate, dicit, quia perversa agendo diligimus, sed hæc visa in aliis dijudicamus, unde ad nos reversi de hujusmodi erubescimus. Exspectate paulisper. Quia parum est quidquid finitur; sed qui hoc longum putat, de æternis non curat. Dicta brevitate vitæ contra iniquos insurgit voce justorum
6.19 Considerate path. Ibid. Thema interprets auster, Saba rete: Auster who tepore members dissolves, it_is this/here fluxa vivendi remissio; rete it_is actionnis obligatio, and fluxis actibus human implicatur, while not/no perfecte the_world deserit, while not/no districto studio, but dissolutis gressibus vadit, as who for with_love carnali parentum to them which of_God are beforepeditur. Considerate, he_says, because perverted agendo diligimus, but these_things visa in/into/on to_others diyudicamus, whence to we/us returned from/about of_thismodi erubescimus. Exspectate for_a_while. Because little it_is quidquid finitur; but who this longum putat, from/about eternal not/no caret. Sayta brevitate of_life on_the_contrary unrighteous insurgit voice of_the_righteous
RP-GNT No RP-GNT JOB book available
6:19 The city of Tema in the northern Arabian desert was at the junction of roads from Damascus to Mecca and from the Persian Gulf to Aqaba (Isa 21:14; Jer 25:23). It might have been named after one of Ishmael’s descendants (Gen 25:15). It was not the same as Teman, Eliphaz’s home in Edom.
• Sheba, located in southwest Arabia, was a market city for precious commodities (Ps 72:10, 15; Isa 60:6; Jer 6:20; Ezek 27:22-23; 38:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
הִ֭בִּיטוּ אָרְח֣וֹת תֵּמָ֑א
look caravans_of Tēymāʼ
Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [Caravans from Tema looked for water]
Note 2 topic: translate-names
תֵּמָ֑א & שְׁ֝בָ֗א
Tēymāʼ & Shəⱱāʼ
The words Tema and Sheba are the names of regions.
Note 3 topic: writing-pronouns
קִוּוּ־לָֽמוֹ
hope for,them
The pronoun them refers to the desert streams Job has been talking about. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [hoped to find streams of water]