Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You visit them in the mornings,
⇔ and test them at various times.
OET-LV And_visit_him in_mornings in_moments test_him.
UHB וַתִּפְקְדֶ֥נּוּ לִבְקָרִ֑ים לִ֝רְגָעִ֗ים תִּבְחָנֶֽנּוּ׃ ‡
(vattifqədennū liⱱəqārim lirəgāˊim tiⱱḩānennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἢ ἐπισκοπὴν αὐτοῦ ποιήσῃ ἕως τὸ πρωΐ; καὶ εἰς ἀνάπαυσιν αὐτὸν κρινεῖς;
(Aʸ episkopaʸn autou poiaʸsaʸ heōs to prōi; kai eis anapausin auton krineis; )
BrTr Wilt thou visit him till the morning, and judge him till the time of rest?
ULT and you will visit him in the mornings
⇔ and you will test him in the moments?
UST You do not need to check every morning to see what we are doing!
⇔ You do not need to evaluate us at every moment!
BSB that You attend to him every morning,
⇔ and test him every moment?
OEB Visiting him every morning,
⇔ And testing him moment by moment?
WEBBE that you should visit him every morning,
⇔ and test him every moment?
WMBB (Same as above)
NET And that you visit them every morning,
⇔ and try them every moment?
LSV And inspect him in the mornings,
[And] in the evenings try him?
FBV that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
T4T You look at us every morning to see what we are doing,
⇔ and examine us every moment to see if we are doing what is right.
LEB • [fn] you visit him [fn] you test him[fn]
7:? Hebrew “and”
7:? Literally “for mornings,” or “at mornings”
7:? Literally “for moments,” or “at moments”
BBE And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
Moff No Moff JOB book available
JPS And that Thou shouldest remember him every morning, and try him every moment?
ASV And that thou shouldest visit him every morning,
⇔ And try him every moment?
DRA Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.
YLT And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
Drby And that thou visitest him every morning, triest him every moment?
RV And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
Wbstr And that thou shouldst visit him every morning, and try him every moment?
KJB-1769 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
(And that thou/you should visit him every morning, and try him every moment? )
KJB-1611 And that thou shouldest visite him euery morning, and trie him euery moment?
(And that thou/you should visit him every morning, and trie him every moment?)
Bshps Thou visitest him early and euery day, euery moment doest thou trie him.
(Thou visitest him early and every day, every moment doest thou/you trie him.)
Gnva And doest visite him euery morning, and tryest him euery moment?
(And doest visit him every morning, and tryest him every moment? )
Cvdl Thou takest diligent care for him, and sodely doest thou trye him.
(Thou takest diligent care for him, and sodely doest thou/you try him.)
Wycl Thou visitist hym eerly, and sudeynli thou preuest hym.
(Thou visitist him eerly, and sudeynli thou/you preuest him.)
Luth Du suchest ihn täglich heim und versuchest ihn alle Stunde.
(You suchest him/it daily heim and versuchest him/it all Stunde.)
ClVg Visitas eum diluculo, et subito probas illum.[fn]
(Visitas him diluculo, and subito probas illum. )
7.18 Visitas eum diluculo. Diluculum est cum de nocte vitiorum et ignorantiæ ad lucem venit homo, in quo et mox probatur: ne enim bona a se habere glorietur, tentatione concuti permittitur, ut altitudo Dei et sui infirmitas videatur, sicut Salomon post sapientiam tentatur a meretricibus; hæc tota hac mortalitate homo patitur unde: Usquequo non parcis mihi.
7.18 Visitas him diluculo. Diluculum it_is when/with about nocte vitiorum and ignorantiæ to the_light he_came homo, in quo and mox probatur: not because good from se habere glorietur, tentatione concuti permittitur, as altitudo of_God and sui infirmitas videatur, like Salomon after wisdom tentatur from meretricibus; these_things tota hac mortalitate human patitur unde: Usquequo not/no parcis mihi.
7:6-21 Job cried out to God, complaining that life was too brief (7:6-10). This complaint contrasts ironically with his earlier desire that God end it all (6:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
וַתִּפְקְדֶ֥נּוּ לִבְקָרִ֑ים לִ֝רְגָעִ֗ים תִּבְחָנֶֽנּוּ
and,visit,him in,mornings in,moments test,him
Job is using the future tense to describe what he believes God should do. Your language may have its own way of expressing such a meaning. Alternate translation: “that you should visit him in the mornings and that you should test him in the moments”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
וַתִּפְקְדֶ֥נּוּ לִבְקָרִ֑ים לִ֝רְגָעִ֗ים תִּבְחָנֶֽנּוּ
and,visit,him in,mornings in,moments test,him
Job is using the question form for emphasis, continuing the question that he began in the previous verse. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “You do not need to visit him in the mornings and test him in the moments!”