Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:14

 JOS 8:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 148348,148349
    3. And he/it was
    4. When but
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102586
    1. כִּ,רְאוֹת
    2. 148350,148351
    3. just as saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-R,Vqc
    7. just,as_saw
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102587
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 148352
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102588
    1. 148353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102589
    1. הָ,עַי
    2. 148354,148355
    3. (the) ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Ai
    8. -
    9. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102590
    1. וַֽ,יְמַהֲרוּ
    2. 148356,148357
    3. and they hurried
    4. hurriedly
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. and,they_hurried
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102591
    1. וַ,יַּשְׁכִּימוּ
    2. 148358,148359
    3. and they rose early
    4. early
    5. 7925
    6. V-C,Vhw3mp
    7. and,they_rose_early
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102592
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 148360,148361
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. V-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102593
    1. אַנְשֵׁי
    2. 148362
    3. the men of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102594
    1. 148363
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102595
    1. הָ,עִיר
    2. 148364,148365
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102596
    1. לִ,קְרַֽאת
    2. 148366,148367
    3. to meet
    4. -
    5. 7125
    6. SV-R,Vqc
    7. to,meet
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102597
    1. 148368
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102598
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 148369
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102599
    1. לַֽ,מִּלְחָמָה
    2. 148370,148371
    3. for battle
    4. battle
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. for,battle
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102600
    1. הוּא
    2. 148372
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102601
    1. וְ,כָל
    2. 148373,148374
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102602
    1. 148375
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102603
    1. עַמּ,וֹ
    2. 148376,148377
    3. people of his
    4. people
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. people_of,his
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102604
    1. לַ,מּוֹעֵד
    2. 148378,148379
    3. to place
    4. -
    5. 4150
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,place
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102605
    1. לִ,פְנֵי
    2. 148380,148381
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102606
    1. הָ,עֲרָבָה
    2. 148382,148383
    3. the ˊArāⱱāh
    4. -
    5. 6160
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,Arabah
    8. -
    9. Location=Arabah; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102607
    1. וְ,הוּא
    2. 148384,148385
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102608
    1. לֹא
    2. 148386
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102609
    1. יָדַע
    2. 148387
    3. he knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. he_knew
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102610
    1. כִּי
    2. 148388
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102611
    1. 148389
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102612
    1. אֹרֵב
    2. 148390
    3. an ambush
    4. ambush
    5. 693
    6. S-Vqrmsa
    7. an_ambush
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102613
    1. ל,וֹ
    2. 148391,148392
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102614
    1. מֵ,אַחֲרֵי
    2. 148393,148394
    3. +was (from) behind
    4. behind
    5. O-R,R
    6. [was]_(from),behind
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102615
    1. הָ,עִיר
    2. 148395,148396
    3. the city
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102616
    1. 148397
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102617

OET (OET-LV)And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city.

OET (OET-RV)When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ⁠רְא֣וֹת מֶֽלֶךְ־הָ⁠עַ֗י

just,as_saw king of_(the),Ai

The author does not say specifically what the king of Ai saw. This could mean: (1) that the king saw Joshua. The author has just said that Joshua went and spent the night in the valley near Ai, and the king may have seen him in the morning and concluded that this was the main force of the Israelite army and that he could attack and destroy it. Alternate translation: [as soon as the king of Ai saw Joshua] (2) that the king saw that the Israelite army was north of the city. This could be a more general reference to the king seeing that the Israelites had set up their main camp to the north of the city. Alternate translation: [as soon as the king saw the Israelite army]

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַֽ⁠יְמַהֲר֡וּ וַ⁠יַּשְׁכִּ֡ימוּ

and,they_hurried and,they_rose_early

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way the men of the city got up early. Alternate translation: [quickly got up early]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עַמּ֛⁠וֹ

people_of,his

As in [6:5](../06/05.md), the term people refers to soldiers. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [his soldiers] or [his army]

TSN Tyndale Study Notes:

8:14 The king of Ai . . . and all his army were recklessly eager to repeat their heroics of the previous battle. As Joshua and Israel had learned, such overconfidence is dangerous.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. When but
    3. 1987,1929
    4. 148348,148349
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102586
    1. just as saw
    2. -
    3. 3418,7240
    4. 148350,148351
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102587
    1. the king of
    2. -
    3. 4308
    4. 148352
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102588
    1. (the) ˊAy
    2. -
    3. 1893,5824
    4. 148354,148355
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102590
    1. and they hurried
    2. hurriedly
    3. 1987,4670
    4. 148356,148357
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102591
    1. and they rose early
    2. early
    3. 1987,7807
    4. 148358,148359
    5. V-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102592
    1. and they went out
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 148360,148361
    5. V-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102593
    1. the men of
    2. -
    3. 266
    4. 148362
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102594
    1. the city
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 148364,148365
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102596
    1. to meet
    2. -
    3. 3705,7051
    4. 148366,148367
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102597
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 148369
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102599
    1. for battle
    2. battle
    3. 3705,4114
    4. 148370,148371
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102600
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 148372
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102601
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 148373,148374
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102602
    1. people of his
    2. people
    3. 5847,1978
    4. 148376,148377
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102604
    1. to place
    2. -
    3. 3705,4827
    4. 148378,148379
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102605
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 148380,148381
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102606
    1. the ˊArāⱱāh
    2. -
    3. 1893,5624
    4. 148382,148383
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Location=Arabah; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102607
    1. and he
    2. -
    3. 1987,1978
    4. 148384,148385
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102608
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 148386
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102609
    1. he knew
    2. -
    3. 3207
    4. 148387
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102610
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 148388
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102611
    1. an ambush
    2. ambush
    3. 728
    4. 148390
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102613
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 148391,148392
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102614
    1. +was (from) behind
    2. behind
    3. 4129,496
    4. 148393,148394
    5. O-R,R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102615
    1. the city
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 148395,148396
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102616

OET (OET-LV)And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city.

OET (OET-RV)When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:14 ©