Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, when the priests still hadn’t repaired the damaged portions by the twenty-third year of Yoash’s reign,
OET-LV [fn] let_them_take to/for_them the_priests each from treasurers_his and_them they_will_repair DOM the_damage the_temple to_all/each/any/every where it_will_be_found there damage.
12:6 Note: KJB: 2Kgs.12.5
UHB 7 וַיְהִ֗י בִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֧ים וְשָׁלֹ֛שׁ שָׁנָ֖ה לַמֶּ֣לֶךְ יְהוֹאָ֑שׁ לֹֽא־חִזְּק֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃ ‡
(7 vayəhiy bishənat ˊesrim vəshālosh shānāh lammelek yəhōʼāsh loʼ-ḩizzəqū hakkohₐnim ʼet-bedeq habāyit.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX λαβέτωσαν ἑαυτοῖς οἱ ἱερεῖς, ἀνὴρ ἀπὸ τῆς πράσεως αὐτοῦ, καὶ αὐτοὶ κρατήσουσι τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου εἰς πάντα οὗ ἐὰν εὑρεθῇ ἐκεῖ βεδέκ.
(labetōsan heautois hoi hiereis, anaʸr apo taʸs praseōs autou, kai autoi krataʸsousi to bedek tou oikou eis panta hou ean heurethaʸ ekei bedek. )
BrTr let the priests take it to themselves, every man from the proceeds of his sale: and they shall repair the breaches of the house in all places wheresoever a breach shall be found.
ULT And it happened, in the year of the 23 rd year of King Joash, the priests had not strengthened the damage of the house.
UST But after Joash had been ruling for almost twenty-three years, the priests still had not repaired anything in the temple.
BSB § By the twenty-third year of the reign of Joash, however, the priests had not yet repaired the damage to the temple.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE But it was so, that in the twenty-third year of King Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.
WMBB (Same as above)
NET By the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
LSV And it comes to pass, in the twenty-third year of King Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
FBV But by the twenty-third year of the reign of Joash, the priests still had not repaired the damage to the Temple.
T4T But after Joash had been ruling for almost twenty-three years, the priests still had not repaired anything in the temple.
LEB It happened in the twenty-third year of King Jehoash that the priests had not repaired the damage in the temple.
BBE But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the house.
Moff No Moff 2KI book available
JPS (12-7) But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
ASV But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
DRA Now till the three and twentieth year of king Joas, the priests did not make the repairs of the temple.
YLT And it cometh to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
Drby And it was [so that] in the twenty-third year of king Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
RV But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
Wbstr But it was so , that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
KJB-1769 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.[fn]
12.6 three…: Heb. twentieth year and third year
KJB-1611 [fn]But it was so that in the three and twentieth yeere of king Iehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
12:6 Heb. in the twentieth yeere, and third yeere.
Bshps And so it came to passe, that vnto the three and twentith yere of king Iehoas, the priestes had mended nothing that was decayed in the temple.
(And so it came to pass, that unto the three and twentieth year of king Yehoas, the priests had mended nothing that was decayed in the temple.)
Gnva Yet in the three and twentieth yeere of King Iehoash the Priestes had not mended that which was decayed in the Temple.
(Yet in the three and twentieth year of King Yehoash the Priests had not mended that which was decayed in the Temple. )
Cvdl But whan ye prestes repayred not the decaye in the house vnto the thre and twetieth yeare of kynge Ioas,
(But when ye/you_all priests repaired not the decaye in the house unto the three and twetieth year of king Yoas,)
Wycl Therfor the preestis repareliden not the hilyngis of the temple, `til to the thre and twentithe yeer of kyng Joas.
(Therefore the priests repaireden not the hilyngis of the temple, `til to the three and twentieth year of king Yoas.)
Luth das laßt die Priester zu sich nehmen, einen jeglichen von seinem Bekannten. Davon sollen sie bessern, was baufällig ist am Hause des HErr’s, wo sie finden, das baufällig ist.
(das laßt the priest(s) to itself/yourself/themselves take, a jeglichen from his Bekannten. Davon sollen they/she/them bessern, what/which baufällig is in/at/on_the house the LORD’s, where they/she/them finden, the baufällig is.)
ClVg Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Joas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.[fn]
(Igitur until to vigesimum tertium annum king Yoas, not/no instauraverunt priests sartatecta templi. )
12.6 Igitur usque. ID. Ante adventum Christi licet doctrina legis in gente Judæa fuerit, tamen per doctorum negligentiam in multis corrumpebatur, donec veniret ipse qui legem dedit, et per sanctæ Trinitatis fidem decalogum in Mosi et prophetarum scriptis spiritualiter observandum doceret.
12.6 Igitur usque. ID. Ante adventum of_Christ licet doctrina legis in gente Yudæa has_been, tamen through doctorum negligentiam in multis corrumpebatur, until would_come exactly_that/himself who legem he_gave, and through sanctæ Trinitatis faith decalogum in Mosi and prophetarum scriptis spiritualiter observandum doceret.
12:4-8 Joash ordered the collection of funds from the cities of Judah (2 Chr 24:5) for repairs . . . needed at the Temple. Such money would come from special Levitical levies, a census tax (2 Chr 24:9), and voluntary offerings. After some time, the priests still had not repaired the Temple. So Joash took personal control of the project and put others in charge of the repairs (see also study note on 2 Chr 24:4-8).
(Occurrence 0) by the twenty-third year of King Joash
(Some words not found in UHB: take to/for=them the,priests (a)_man from, treasurers,his and,them repair DOM breach the,temple to=all/each/any/every which/who found there damage )
Alternate translation: “when Joash had been king for twenty three years”